Srimad Bhagavatam
Progress:37.7%
वैरोचनो बलिः सङ्ख्ये सोऽसुराणां चमूपतिः । यानं वैहायसं नाम कामगं मयनिर्मितम् ।। ८-१०-१६ ।।
For that battle the most celebrated commander in chief, Mahārāja Bali, son of Virocana, was seated on a wonderful airplane named Vaihāyasa. O King, this beautifully decorated airplane had been manufactured by the demon Maya ।। 8-10-16 ।।
english translation
उस युद्ध के लिए विख्यात सेनापति विरोचन-पुत्र महाराज बलि वैहायस नामक अद्भुत वायुयान पर आसीन थे। हे राजा! यह सुन्दर ढंग से सजाया गया वायुयान मय दानव द्वारा निर्मित किया गया था ।। ८-१०-१६ ।।
hindi translation
vairocano baliH saGkhye so'surANAM camUpatiH | yAnaM vaihAyasaM nAma kAmagaM mayanirmitam || 8-10-16 ||
hk transliteration by Sanscriptसर्वसाङ्ग्रामिकोपेतं सर्वाश्चर्यमयं प्रभो । अप्रतर्क्यमनिर्देश्यं दृश्यमानमदर्शनम् ।। ८-१०-१७ ।।
And was equipped with weapons for all types of combat. It was inconceivable and indescribable. Indeed, it was sometimes visible and sometimes not. ।। 8-10-17 ।।
english translation
और युद्ध के सभी प्रकार के हथियारों से युक्त था। यह अचिन्त्य तथा अवर्णनीय था। यह कभी दिखता तो कभी नहीं दिखता था। ।। ८-१०-१७ ।।
hindi translation
sarvasAGgrAmikopetaM sarvAzcaryamayaM prabho | apratarkyamanirdezyaM dRzyamAnamadarzanam || 8-10-17 ||
hk transliteration by Sanscriptआस्थितस्तद्विमानाग्र्यं सर्वानीकाधिपैर्वृतः । वालव्यजनछत्राग्र्यै रेजे चन्द्र इवोदये ।। ८-१०-१८ ।।
Seated in this airplane under a beautiful protective umbrella and being fanned by the best of cāmaras, Mahārāja Bali, surrounded by his captains and commanders, appeared just like the moon rising in the evening, illuminating all directions. ।। 8-10-18 ।।
english translation
इस वायुयान में एक सुन्दर छाते के नीचे बैठे तथा सर्वोत्तम चमरों से पंखा झले जाते हुए एवं अपने सेनानायकों से घिरे महाराज बलि इस प्रकार लग रहे थे मानों शाम को चन्द्रमा उदय हो रहा हो और सभी दिशाओं को प्रकाशित कर रहा हो। ।। ८-१०-१८ ।।
hindi translation
AsthitastadvimAnAgryaM sarvAnIkAdhipairvRtaH | vAlavyajanachatrAgryai reje candra ivodaye || 8-10-18 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्यासन् सर्वतो यानैर्यूथानां पतयोऽसुराः । नमुचिः शम्बरो बाणो विप्रचित्तिरयोमुखः ।। ८-१०-१९ ।।
Surrounding Mahārāja Bali on all sides were the commanders and captains of the demons, sitting on their respective chariots. Among them were the following demons: Namuci, Śambara, Bāṇa, Vipracitti, Ayomukha, ।। 8-10-19 ।।
english translation
महाराज बलि को चारों ओर से असुरों के सेनानायक तथा कप्तान घेरे थे। वे अपने-अपने रथों पर सवार थे। उनमें निम्नलिखित असुर थे—नमुचि, शम्बर, बाण, विप्रचित्ति, अयोमुख, ।। ८-१०-१९ ।।
hindi translation
tasyAsan sarvato yAnairyUthAnAM patayo'surAH | namuciH zambaro bANo vipracittirayomukhaH || 8-10-19 ||
hk transliteration by Sanscriptद्विमूर्धा कालनाभोऽथ प्रहेतिर्हेतिरिल्वलः । शकुनिर्भूतसन्तापो वज्रदंष्ट्रो विरोचनः ।। ८-१०-२० ।।
Dvimūrdhā, Kālanābha, Praheti, Heti, Ilvala, Śakuni, Bhūtasantāpa, Vajradaṁṣṭra, Virocana ।। 8-10-20 ।।
english translation
द्विमूर्धा, कालनाभ, प्रहेति, हेति, इल्वल, शकुनि, भूतसन्ताप, वज्रदंष्ट्र, विरोचन, ।। ८-१०-२० ।।
hindi translation
dvimUrdhA kAlanAbho'tha prahetirhetirilvalaH | zakunirbhUtasantApo vajradaMSTro virocanaH || 8-10-20 ||
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:37.7%
वैरोचनो बलिः सङ्ख्ये सोऽसुराणां चमूपतिः । यानं वैहायसं नाम कामगं मयनिर्मितम् ।। ८-१०-१६ ।।
For that battle the most celebrated commander in chief, Mahārāja Bali, son of Virocana, was seated on a wonderful airplane named Vaihāyasa. O King, this beautifully decorated airplane had been manufactured by the demon Maya ।। 8-10-16 ।।
english translation
उस युद्ध के लिए विख्यात सेनापति विरोचन-पुत्र महाराज बलि वैहायस नामक अद्भुत वायुयान पर आसीन थे। हे राजा! यह सुन्दर ढंग से सजाया गया वायुयान मय दानव द्वारा निर्मित किया गया था ।। ८-१०-१६ ।।
hindi translation
vairocano baliH saGkhye so'surANAM camUpatiH | yAnaM vaihAyasaM nAma kAmagaM mayanirmitam || 8-10-16 ||
hk transliteration by Sanscriptसर्वसाङ्ग्रामिकोपेतं सर्वाश्चर्यमयं प्रभो । अप्रतर्क्यमनिर्देश्यं दृश्यमानमदर्शनम् ।। ८-१०-१७ ।।
And was equipped with weapons for all types of combat. It was inconceivable and indescribable. Indeed, it was sometimes visible and sometimes not. ।। 8-10-17 ।।
english translation
और युद्ध के सभी प्रकार के हथियारों से युक्त था। यह अचिन्त्य तथा अवर्णनीय था। यह कभी दिखता तो कभी नहीं दिखता था। ।। ८-१०-१७ ।।
hindi translation
sarvasAGgrAmikopetaM sarvAzcaryamayaM prabho | apratarkyamanirdezyaM dRzyamAnamadarzanam || 8-10-17 ||
hk transliteration by Sanscriptआस्थितस्तद्विमानाग्र्यं सर्वानीकाधिपैर्वृतः । वालव्यजनछत्राग्र्यै रेजे चन्द्र इवोदये ।। ८-१०-१८ ।।
Seated in this airplane under a beautiful protective umbrella and being fanned by the best of cāmaras, Mahārāja Bali, surrounded by his captains and commanders, appeared just like the moon rising in the evening, illuminating all directions. ।। 8-10-18 ।।
english translation
इस वायुयान में एक सुन्दर छाते के नीचे बैठे तथा सर्वोत्तम चमरों से पंखा झले जाते हुए एवं अपने सेनानायकों से घिरे महाराज बलि इस प्रकार लग रहे थे मानों शाम को चन्द्रमा उदय हो रहा हो और सभी दिशाओं को प्रकाशित कर रहा हो। ।। ८-१०-१८ ।।
hindi translation
AsthitastadvimAnAgryaM sarvAnIkAdhipairvRtaH | vAlavyajanachatrAgryai reje candra ivodaye || 8-10-18 ||
hk transliteration by Sanscriptतस्यासन् सर्वतो यानैर्यूथानां पतयोऽसुराः । नमुचिः शम्बरो बाणो विप्रचित्तिरयोमुखः ।। ८-१०-१९ ।।
Surrounding Mahārāja Bali on all sides were the commanders and captains of the demons, sitting on their respective chariots. Among them were the following demons: Namuci, Śambara, Bāṇa, Vipracitti, Ayomukha, ।। 8-10-19 ।।
english translation
महाराज बलि को चारों ओर से असुरों के सेनानायक तथा कप्तान घेरे थे। वे अपने-अपने रथों पर सवार थे। उनमें निम्नलिखित असुर थे—नमुचि, शम्बर, बाण, विप्रचित्ति, अयोमुख, ।। ८-१०-१९ ।।
hindi translation
tasyAsan sarvato yAnairyUthAnAM patayo'surAH | namuciH zambaro bANo vipracittirayomukhaH || 8-10-19 ||
hk transliteration by Sanscriptद्विमूर्धा कालनाभोऽथ प्रहेतिर्हेतिरिल्वलः । शकुनिर्भूतसन्तापो वज्रदंष्ट्रो विरोचनः ।। ८-१०-२० ।।
Dvimūrdhā, Kālanābha, Praheti, Heti, Ilvala, Śakuni, Bhūtasantāpa, Vajradaṁṣṭra, Virocana ।। 8-10-20 ।।
english translation
द्विमूर्धा, कालनाभ, प्रहेति, हेति, इल्वल, शकुनि, भूतसन्ताप, वज्रदंष्ट्र, विरोचन, ।। ८-१०-२० ।।
hindi translation
dvimUrdhA kAlanAbho'tha prahetirhetirilvalaH | zakunirbhUtasantApo vajradaMSTro virocanaH || 8-10-20 ||
hk transliteration by Sanscript