Srimad Bhagavatam

Progress:28.5%

धर्मश्चतुष्पान्मनुजान् कृते समनुवर्तते । स एवान्येष्वधर्मेण व्येति पादेन वर्धता ।। ३-११-२१ ।।

sanskrit

O Vidura, in the Satya millennium mankind properly and completely maintained the principles of religion, but in other millenniums religion gradually decreased by one part as irreligion was proportionately admitted. ।। 3-11-21 ।।

english translation

हे विदुर, सत्ययुग में मानव जाति ने उचित तथा पूर्णरूप से धर्म के सिद्धान्तों का पालन किया, किन्तु अन्य युगों में ज्यों ज्यों अधर्म प्रवेश पाता गया त्यों त्यों धर्म क्रमश: एक एक अंश घटता गया। ।। ३-११-२१ ।।

hindi translation

dharmazcatuSpAnmanujAn kRte samanuvartate | sa evAnyeSvadharmeNa vyeti pAdena vardhatA || 3-11-21 ||

hk transliteration by Sanscript

त्रिलोक्या युगसाहस्रं बहिराब्रह्मणो दिनम् । तावत्येव निशा तात यन्निमीलति विश्वसृक् ।। ३-११-२२ ।।

sanskrit

Outside of the three planetary systems [Svarga, Martya and Pātāla], the four yugas multiplied by one thousand comprise one day on the planet of Brahmā. A similar period comprises a night of Brahmā, in which the creator of the universe goes to sleep. ।। 3-11-22 ।।

english translation

तीन लोकों (स्वर्ग, मर्त्य तथा पाताल) के बाहर चार युगों को एक हजार से गुणा करने से ब्रह्मा के लोक का एक दिन होता है। ऐसी ही अवधि ब्रह्मा की रात होती है, जिसमें ब्रह्माण्ड का स्रष्टा सो जाता है। ।। ३-११-२२ ।।

hindi translation

trilokyA yugasAhasraM bahirAbrahmaNo dinam | tAvatyeva nizA tAta yannimIlati vizvasRk || 3-11-22 ||

hk transliteration by Sanscript

निशावसान आरब्धो लोककल्पोऽनुवर्तते । यावद्दिनं भगवतो मनून् भुञ्जंश्चतुर्दश ।। ३-११-२३ ।।

sanskrit

After the end of Brahmā’s night, the creation of the three worlds begins again in the daytime of Brahmā, and they continue to exist through the life durations of fourteen consecutive Manus, or fathers of mankind. ।। 3-11-23 ।।

english translation

ब्रह्मा की रात्रि के अन्त होने पर ब्रह्मा के दिन के समय तीनों लोकों का पुन: सृजन प्रारम्भ होता है और वे एक के बाद एक लगातार चौदह मनुओं के जीवन काल तक विद्यमान रहते हैं। ।। ३-११-२३ ।।

hindi translation

nizAvasAna Arabdho lokakalpo'nuvartate | yAvaddinaM bhagavato manUn bhuJjaMzcaturdaza || 3-11-23 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वं स्वं कालं मनुर्भुङ्क्ते साधिकां ह्येकसप्ततिम् । मन्वन्तरेषु मनवस्तद्वंश्या ऋषयः सुराः । भवन्ति चैव युगपत्सुरेशाश्चानु ये च तान् ।। ३-११-२४ ।।

sanskrit

Each and every Manu enjoys a life of a little more than seventy-one sets of four millenniums. After the dissolution of each and every Manu, the next Manu comes in order, along with his descendants, who rule over the different planets; but the seven famous sages, and demigods like Indra and their followers, such as the Gandharvas, all appear simultaneously with Manu. ।। 3-11-24 ।।

english translation

प्रत्येक मनु चतुर्युगों के इकहत्तर से कुछ अधिक समूहों का जीवन भोग करता है। प्रत्येक मनु के अवसान के बाद क्रम से अगला मनु अपने वंशजों के साथ आता है, जो विभिन्न लोकों पर शासन करते हैं। किन्तु सात विख्यात ऋषि तथा इन्द्र जैसे देवता एवं गन्धर्व जैसे उनके अनुयायी मनु के साथ साथ प्रकट होते हैं। ।। ३-११-२४ ।।

hindi translation

svaM svaM kAlaM manurbhuGkte sAdhikAM hyekasaptatim | manvantareSu manavastadvaMzyA RSayaH surAH | bhavanti caiva yugapatsurezAzcAnu ye ca tAn || 3-11-24 ||

hk transliteration by Sanscript

एष दैनन्दिनः सर्गो ब्राह्मस्त्रैलोक्यवर्तनः । तिर्यङ्नृपितृदेवानां सम्भवो यत्र कर्मभिः ।। ३-११-२५ ।।

sanskrit

In the creation, during Brahmā’s day, the three planetary systems — Svarga, Martya and Pātāla — revolve, and the inhabitants, including the lower animals, human beings, demigods and Pitās, appear and disappear in terms of their fruitive activities. ।। 3-11-25 ।।

english translation

ब्रह्मा के दिन के समय सृष्टि में तीनों लोक—स्वर्ग, मर्त्य तथा पाताल लोक—चक्कर लगाते हैं तथा मनुष्येतर पशु, मनुष्य, देवता तथा पितृगण समेत सारे निवासी अपने अपने सकाम कर्मों के अनुसार प्रकट तथा अप्रकट होते रहते हैं। ।। ३-११-२५ ।।

hindi translation

eSa dainandinaH sargo brAhmastrailokyavartanaH | tiryaGnRpitRdevAnAM sambhavo yatra karmabhiH || 3-11-25 ||

hk transliteration by Sanscript