Srimad Bhagavatam

Progress:95.3%

स्वकृतपुरेष्वमीष्वबहिरन्तरसंवरणं तव पुरुषं वदन्त्यखिलशक्तिधृतोंऽशकृतम् । इति नृगतिं विविच्य कवयो निगमावपनं भवत उपासतेऽङ्घ्रिमभवं भुवि विश्वसिताः ।। १०-८७-२० ।।

sanskrit

The individual living entity, while inhabiting the material bodies he has created for himself by his karma, actually remains uncovered by either gross or subtle matter. This is so because, as the Vedas describe, he is part and parcel of You, the possessor of all potencies. Having determined this to be the status of the living entity, learned sages become imbued with faith and worship Your lotus feet, to which all Vedic sacrifices in this world are offered, and which are the source of liberation. ।। 10-87-20 ।।

english translation

व्यक्तिगत जीवात्मा, अपने कर्म द्वारा अपने लिए बनाए गए भौतिक शरीरों में रहते हुए, वास्तव में स्थूल या सूक्ष्म पदार्थ से खुला रहता है। ऐसा इसलिए है क्योंकि, जैसा कि वेदों में वर्णित है, वह आपका अभिन्न अंग है, सभी शक्तियों का स्वामी है। इसे जीव की स्थिति के रूप में निर्धारित करने के बाद, विद्वान ऋषि विश्वास से भर जाते हैं और आपके चरण कमलों की पूजा करते हैं, जिनके लिए इस दुनिया में सभी वैदिक बलिदान अर्पित किए जाते हैं, और जो मुक्ति का स्रोत हैं। ।। १०-८७-२० ।।

hindi translation

svakRtapureSvamISvabahirantarasaMvaraNaM tava puruSaM vadantyakhilazaktidhRtoM'zakRtam | iti nRgatiM vivicya kavayo nigamAvapanaM bhavata upAsate'GghrimabhavaM bhuvi vizvasitAH || 10-87-20 ||

hk transliteration by Sanscript