Srimad Bhagavatam

Progress:95.2%

इति तव सूरयस्त्र्यधिपतेऽखिललोकमलक्षपणकथामृताब्धिमवगाह्य तपांसि जहुः । किमुत पुनः स्वधामविधुताशयकालगुणाः परम भजन्ति ये पदमजस्रसुखानुभवम् ।। १०-८७-१६ ।।

sanskrit

Therefore, O master of the three worlds, the wise get rid of all misery by diving deep into the nectarean ocean of topics about You, which washes away all the contamination of the universe. Then what to speak of those who, having by spiritual strength rid their minds of bad habits and freed themselves from time, are able to worship Your true nature, O supreme one, finding within it uninterrupted bliss? ।। 10-87-16 ।।

english translation

इसलिए, हे तीनों लोकों के स्वामी, बुद्धिमान लोग आपके बारे में विषयों के अमृतमय सागर में गहराई से गोता लगाकर सभी दुखों से छुटकारा पाते हैं, जो ब्रह्मांड के सभी प्रदूषण को धो देता है। फिर उन लोगों के बारे में क्या कहा जाए, जो आध्यात्मिक शक्ति से अपने मन को बुरी आदतों से मुक्त कर लेते हैं और खुद को समय से मुक्त कर लेते हैं, हे सर्वोच्च, आपके वास्तविक स्वरूप की पूजा करने में सक्षम होते हैं, और उसमें निर्बाध आनंद पाते हैं? ।। १०-८७-१६ ।।

hindi translation

iti tava sUrayastryadhipate'khilalokamalakSapaNakathAmRtAbdhimavagAhya tapAMsi jahuH | kimuta punaH svadhAmavidhutAzayakAlaguNAH parama bhajanti ye padamajasrasukhAnubhavam || 10-87-16 ||

hk transliteration by Sanscript