Progress:93.1%

स्मरोद्गीथः परिष्वङ्गः पतङ्गः क्षुद्रभृद्घृणी । षडिमे मत्प्रसादेन पुनर्यास्यन्ति सद्गतिम् ।। १०-८५-५१ ।।

By My grace these six — Smara, Udgītha, Pariṣvaṅga, Pataṅga, Kṣudrabhṛt and Ghṛṇī — will return to the abode of pure saints. ।। 10-85-51 ।।

english translation

मेरी कृपा से ये छह - स्मर, उद्गीथ, परिश्वंग, पतंग, क्षुद्रभृत और घृणि - शुद्ध संतों के निवास में लौट आएंगे। ।। १०-८५-५१ ।।

hindi translation

smarodgIthaH pariSvaGgaH pataGgaH kSudrabhRdghRNI | SaDime matprasAdena punaryAsyanti sadgatim || 10-85-51 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्त्वा तान् समादाय इन्द्रसेनेन पूजितौ । पुनर्द्वारवतीमेत्य मातुः पुत्रानयच्छताम् ।। १०-८५-५२ ।।

[Śukadeva Gosvāmī continued:] After saying this, Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma, having been duly worshiped by Bali Mahārāja, took the six sons and returned to Dvārakā, where They presented them to Their mother. ।। 10-85-52 ।।

english translation

[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] यह कहने के बाद, भगवान कृष्ण और भगवान बलराम, बलि महाराज द्वारा विधिवत पूजा किए जाने के बाद, छह पुत्रों को लेकर द्वारका लौट आए, जहां उन्होंने उन्हें अपनी मां को सौंप दिया ।। १०-८५-५२ ।।।

hindi translation

ityuktvA tAn samAdAya indrasenena pUjitau | punardvAravatImetya mAtuH putrAnayacchatAm || 10-85-52 ||

hk transliteration by Sanscript

तान् दृष्ट्वा बालकान् देवी पुत्रस्नेहस्नुतस्तनी । परिष्वज्याङ्कमारोप्य मूर्ध्न्यजिघ्रदभीक्ष्णशः ।। १०-८५-५३ ।।

When she saw her lost children, Goddess Devakī felt such affection for them that milk flowed from her breasts. She embraced them and took them onto her lap, smelling their heads again and again. ।। 10-85-53 ।।

english translation

जब देवी देवकी ने अपने खोए हुए बच्चों को देखा, तो उनके मन में उनके लिए इतना स्नेह उत्पन्न हुआ कि उनके स्तनों से दूध की धारा बहने लगी। उसने उन्हें गले लगा लिया और अपनी गोद में ले लिया और बार-बार उनके सिर को सूँघने लगी। ।। १०-८५-५३ ।।

hindi translation

tAn dRSTvA bAlakAn devI putrasnehasnutastanI | pariSvajyAGkamAropya mUrdhnyajighradabhIkSNazaH || 10-85-53 ||

hk transliteration by Sanscript

अपाययत्स्तनं प्रीता सुतस्पर्शपरिप्लुता । मोहिता मायया विष्णोर्यया सृष्टिः प्रवर्तते ।। १०-८५-५४ ।।

Lovingly she let her sons drink from her breast, which became wet with milk just by their touch. She was entranced by the same illusory energy of Lord Viṣṇu that initiates the creation of the universe. ।। 10-85-54 ।।

english translation

उसने प्रेमपूर्वक अपने पुत्रों को अपना स्तन पीने दिया, जो उनके स्पर्श मात्र से दूध से गीला हो गया था। वह भगवान विष्णु की उसी मायावी ऊर्जा से मोहित हो गई थी जो ब्रह्मांड के निर्माण की शुरुआत करती है। ।। १०-८५-५४ ।।

hindi translation

apAyayatstanaM prItA sutasparzapariplutA | mohitA mAyayA viSNoryayA sRSTiH pravartate || 10-85-54 ||

hk transliteration by Sanscript

पीत्वामृतं पयस्तस्याः पीतशेषं गदाभृतः । नारायणाङ्गसंस्पर्शप्रतिलब्धात्मदर्शनाः ।। १०-८५-५५ ।।

By drinking her nectarean milk, the remnants of what Kṛṣṇa Himself had previously drunk, the six sons touched the transcendental body of the Lord, Nārāyaṇa, and this contact awakened them to their original identities. ।। 10-85-55 ।।

english translation

उसका अमृतमय दूध पीकर, जो स्वयं कृष्ण ने पहले पिया था, उसके अवशेष, छह पुत्रों ने भगवान, नारायण के पारलौकिक शरीर को छुआ, और इस संपर्क ने उन्हें उनकी मूल पहचान के प्रति जागृत किया। ।। १०-८५-५५ ।।

hindi translation

pItvAmRtaM payastasyAH pItazeSaM gadAbhRtaH | nArAyaNAGgasaMsparzapratilabdhAtmadarzanAH || 10-85-55 ||

hk transliteration by Sanscript