Srimad Bhagavatam

Progress:92.8%

दैत्यदानवगन्धर्वाः सिद्धविद्याध्रचारणाः । यक्षरक्षःपिशाचाश्च भूतप्रमथनायकाः ।। १०-८५-४१ ।।

sanskrit

Many who had been constantly absorbed in enmity toward You ultimately became attracted to You, who are the direct embodiment of transcendental goodness and whose divine form comprises the revealed scriptures. ।। 10-85-41 ।।

english translation

कई लोग जो लगातार आपके प्रति शत्रुता में लीन थे, अंततः आपकी ओर आकर्षित हो गए, जो पारलौकिक अच्छाई का प्रत्यक्ष अवतार हैं और जिनके दिव्य स्वरूप में प्रकट धर्मग्रंथ शामिल हैं। ।। १०-८५-४१ ।।

hindi translation

daityadAnavagandharvAH siddhavidyAdhracAraNAH | yakSarakSaHpizAcAzca bhUtapramathanAyakAH || 10-85-41 ||

hk transliteration by Sanscript

विशुद्धसत्त्वधाम्न्यद्धा त्वयि शास्त्रशरीरिणि । नित्यं निबद्धवैरास्ते वयं चान्ये च तादृशाः ।। १०-८५-४२ ।।

sanskrit

These reformed enemies include Daityas, Dānavas, Gandharvas, Siddhas, Vidyādharas, Cāraṇas, Yakṣas, Rākṣasas, Piśācas, Bhūtas, Pramathas and Nāyakas, and also ourselves and many others like us. ।। 10-85-42 ।।

english translation

इन सुधारित शत्रुओं में दैत्य, दानव, गंधर्व, सिद्ध, विद्याधर, चारण, यक्ष, राक्षस, पिशाच, भूत, प्रमथ और नायक, और हम और हमारे जैसे कई अन्य शामिल हैं। ।। १०-८५-४२ ।।

hindi translation

vizuddhasattvadhAmnyaddhA tvayi zAstrazarIriNi | nityaM nibaddhavairAste vayaM cAnye ca tAdRzAH || 10-85-42 ||

hk transliteration by Sanscript

केचनोद्बद्धवैरेण भक्त्या केचन कामतः । न तथा सत्त्वसंरब्धाः सन्निकृष्टाः सुरादयः ।। १०-८५-४३ ।।

sanskrit

Some of us have become attracted to You because of exceptional hatred, while others have become attracted because of their mood of devotion based on lust. But the demigods and others infatuated by material goodness feel no such attraction for You. ।। 10-85-43 ।।

english translation

हममें से कुछ असाधारण घृणा के कारण आपकी ओर आकर्षित हो गए हैं, जबकि अन्य वासना पर आधारित भक्ति की मनोदशा के कारण आकर्षित हो गए हैं। लेकिन देवता और भौतिक अच्छाई से मुग्ध अन्य लोग आपके प्रति ऐसा कोई आकर्षण महसूस नहीं करते। ।। १०-८५-४३ ।।

hindi translation

kecanodbaddhavaireNa bhaktyA kecana kAmataH | na tathA sattvasaMrabdhAH sannikRSTAH surAdayaH || 10-85-43 ||

hk transliteration by Sanscript

इदमित्थमिति प्रायस्तव योगेश्वरेश्वर । न विदन्त्यपि योगेशा योगमायां कुतो वयम् ।। १०-८५-४४ ।।

sanskrit

What to speak of ourselves, O Lord of all perfect yogīs, even the greatest mystics do not know what Your spiritual power of delusion is or how it acts. ।। 10-85-44 ।।

english translation

हमारे बारे में क्या कहा जाए, हे सभी सिद्ध योगियों के भगवान, यहां तक ​​कि सबसे बड़े रहस्यवादी भी नहीं जानते कि आपकी भ्रम की आध्यात्मिक शक्ति क्या है या यह कैसे कार्य करती है। ।। १०-८५-४४ ।।

hindi translation

idamitthamiti prAyastava yogezvarezvara | na vidantyapi yogezA yogamAyAM kuto vayam || 10-85-44 ||

hk transliteration by Sanscript

तन्नः प्रसीद निरपेक्षविमृग्ययुष्मत् पादारविन्दधिषणान्यगृहान्धकूपात् । निष्क्रम्य विश्वशरणाङ्घ्र्युपलब्धवृत्तिः शान्तो यथैक उत सर्वसखैश्चरामि ।। १०-८५-४५ ।।

sanskrit

Please be merciful to me so I may get out of the blind well of family life — my false home — and find the true shelter of Your lotus feet, which selfless sages always seek. Then, either alone or in the company of great saints, who are the friends of everyone, I may wander freely, finding life’s necessities at the feet of the universally charitable trees. ।। 10-85-45 ।।

english translation

कृपया मुझ पर दया करें ताकि मैं पारिवारिक जीवन के अंधे कुएं - अपने झूठे घर - से बाहर निकल सकूं और आपके चरण कमलों का सच्चा आश्रय पा सकूं, जिसे निस्वार्थ संत हमेशा तलाशते हैं। फिर, अकेले या महान संतों की संगति में, जो सभी के मित्र हैं, मैं सार्वभौमिक रूप से परोपकारी पेड़ों के चरणों में जीवन की आवश्यकताओं को ढूंढते हुए, स्वतंत्र रूप से घूम सकता हूं। ।। १०-८५-४५ ।।

hindi translation

tannaH prasIda nirapekSavimRgyayuSmat pAdAravindadhiSaNAnyagRhAndhakUpAt | niSkramya vizvazaraNAGghryupalabdhavRttiH zAnto yathaika uta sarvasakhaizcarAmi || 10-85-45 ||

hk transliteration by Sanscript