1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
•
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:91.5%
वसुदेव उवाच भ्रातरीशकृतः पाशो नृणां यः स्नेहसंज्ञितः । तं दुस्त्यजमहं मन्ये शूराणामपि योगिनाम् ।। १०-८४-६१ ।।
Śrī Vasudeva said: My dear brother, God Himself has tied the knot called affection, which tightly binds human beings together. It seems to me that even great heroes and mystics find it very difficult to free themselves from it. ।। 10-84-61 ।।
english translation
श्री वासुदेव ने कहा: मेरे प्यारे भाई, भगवान ने स्वयं स्नेह नामक गाँठ बाँधी है, जो मनुष्यों को एक साथ कसकर बांधती है। मुझे ऐसा लगता है कि महान नायकों और रहस्यवादियों को भी इससे खुद को मुक्त करना बहुत मुश्किल लगता है। ।। १०-८४-६१ ।।
hindi translation
vasudeva uvAca bhrAtarIzakRtaH pAzo nRNAM yaH snehasaMjJitaH | taM dustyajamahaM manye zUrANAmapi yoginAm || 10-84-61 ||
hk transliteration by Sanscriptअस्मास्वप्रतिकल्पेयं यत्कृताज्ञेषु सत्तमैः । मैत्र्यर्पिताफला वापि न निवर्तेत कर्हिचित् ।। १०-८४-६२ ।।
Indeed, the Supreme Lord must have created the bonds of affection, for such exalted saints as you have never stopped showing matchless friendship toward us ingrates, although it has never been properly reciprocated. ।। 10-84-62 ।।
english translation
वास्तव में, परम भगवान ने ऐसे महान संतों के लिए स्नेह के बंधन बनाए होंगे, जैसे कि आपने कभी भी हम कृतज्ञों के प्रति अतुलनीय मित्रता दिखाना बंद नहीं किया है, हालांकि इसका उचित प्रतिदान कभी नहीं किया गया है। ।। १०-८४-६२ ।।
hindi translation
asmAsvapratikalpeyaM yatkRtAjJeSu sattamaiH | maitryarpitAphalA vApi na nivarteta karhicit || 10-84-62 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रागकल्पाच्च कुशलं भ्रातर्वो नाचराम हि । अधुना श्रीमदान्धाक्षा न पश्यामः पुरः सतः ।। १०-८४-६३ ।।
Previously, dear brother, we did nothing to benefit you because we were unable to, yet even now that you are present before us, our eyes are so blinded by the intoxication of material good fortune that we continue to ignore you. ।। 10-84-63 ।।
english translation
पहले, प्रिय भाई, हमने आपका हित करने के लिए कुछ नहीं किया क्योंकि हम ऐसा करने में असमर्थ थे, फिर भी अब जब आप हमारे सामने उपस्थित हैं, तो हमारी आँखें भौतिक सौभाग्य के नशे में इतनी अंधी हो गई हैं कि हम आपकी उपेक्षा करते रहते हैं। ।। १०-८४-६३ ।।
hindi translation
prAgakalpAcca kuzalaM bhrAtarvo nAcarAma hi | adhunA zrImadAndhAkSA na pazyAmaH puraH sataH || 10-84-63 ||
hk transliteration by Sanscriptमा राज्यश्रीरभूत्पुंसः श्रेयस्कामस्य मानद । स्वजनानुत बन्धून् वा न पश्यति ययान्धदृक् ।। १०-८४-६४ ।।
O most respectful one, may a person who wants the highest benefit in life never gain kingly opulence, for it leaves him blind to the needs of his own family and friends. ।। 10-84-64 ।।
english translation
हे परम आदरणीय, जो व्यक्ति जीवन में सबसे अधिक लाभ चाहता है उसे कभी भी राजसी ऐश्वर्य प्राप्त नहीं होता, क्योंकि यह उसे अपने परिवार और दोस्तों की जरूरतों के प्रति अंधा बना देता है। ।। १०-८४-६४ ।।
hindi translation
mA rAjyazrIrabhUtpuMsaH zreyaskAmasya mAnada | svajanAnuta bandhUn vA na pazyati yayAndhadRk || 10-84-64 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच एवं सौहृदशैथिल्यचित्त आनकदुन्दुभिः । रुरोद तत्कृतां मैत्रीं स्मरन्नश्रुविलोचनः ।। १०-८४-६५ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: His heart softened by feelings of intimate sympathy, Vasudeva wept. His eyes brimmed with tears as he remembered the friendship Nanda had shown him. ।। 10-84-65 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा: घनिष्ठ सहानुभूति की भावनाओं से उनका हृदय नरम हो गया, वासुदेव रो पड़े। नंदा द्वारा की गई मित्रता को याद करके उनकी आँखें भर आईं। ।। १०-८४-६५ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca evaM sauhRdazaithilyacitta AnakadundubhiH | ruroda tatkRtAM maitrIM smarannazruvilocanaH || 10-84-65 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:91.5%
वसुदेव उवाच भ्रातरीशकृतः पाशो नृणां यः स्नेहसंज्ञितः । तं दुस्त्यजमहं मन्ये शूराणामपि योगिनाम् ।। १०-८४-६१ ।।
Śrī Vasudeva said: My dear brother, God Himself has tied the knot called affection, which tightly binds human beings together. It seems to me that even great heroes and mystics find it very difficult to free themselves from it. ।। 10-84-61 ।।
english translation
श्री वासुदेव ने कहा: मेरे प्यारे भाई, भगवान ने स्वयं स्नेह नामक गाँठ बाँधी है, जो मनुष्यों को एक साथ कसकर बांधती है। मुझे ऐसा लगता है कि महान नायकों और रहस्यवादियों को भी इससे खुद को मुक्त करना बहुत मुश्किल लगता है। ।। १०-८४-६१ ।।
hindi translation
vasudeva uvAca bhrAtarIzakRtaH pAzo nRNAM yaH snehasaMjJitaH | taM dustyajamahaM manye zUrANAmapi yoginAm || 10-84-61 ||
hk transliteration by Sanscriptअस्मास्वप्रतिकल्पेयं यत्कृताज्ञेषु सत्तमैः । मैत्र्यर्पिताफला वापि न निवर्तेत कर्हिचित् ।। १०-८४-६२ ।।
Indeed, the Supreme Lord must have created the bonds of affection, for such exalted saints as you have never stopped showing matchless friendship toward us ingrates, although it has never been properly reciprocated. ।। 10-84-62 ।।
english translation
वास्तव में, परम भगवान ने ऐसे महान संतों के लिए स्नेह के बंधन बनाए होंगे, जैसे कि आपने कभी भी हम कृतज्ञों के प्रति अतुलनीय मित्रता दिखाना बंद नहीं किया है, हालांकि इसका उचित प्रतिदान कभी नहीं किया गया है। ।। १०-८४-६२ ।।
hindi translation
asmAsvapratikalpeyaM yatkRtAjJeSu sattamaiH | maitryarpitAphalA vApi na nivarteta karhicit || 10-84-62 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रागकल्पाच्च कुशलं भ्रातर्वो नाचराम हि । अधुना श्रीमदान्धाक्षा न पश्यामः पुरः सतः ।। १०-८४-६३ ।।
Previously, dear brother, we did nothing to benefit you because we were unable to, yet even now that you are present before us, our eyes are so blinded by the intoxication of material good fortune that we continue to ignore you. ।। 10-84-63 ।।
english translation
पहले, प्रिय भाई, हमने आपका हित करने के लिए कुछ नहीं किया क्योंकि हम ऐसा करने में असमर्थ थे, फिर भी अब जब आप हमारे सामने उपस्थित हैं, तो हमारी आँखें भौतिक सौभाग्य के नशे में इतनी अंधी हो गई हैं कि हम आपकी उपेक्षा करते रहते हैं। ।। १०-८४-६३ ।।
hindi translation
prAgakalpAcca kuzalaM bhrAtarvo nAcarAma hi | adhunA zrImadAndhAkSA na pazyAmaH puraH sataH || 10-84-63 ||
hk transliteration by Sanscriptमा राज्यश्रीरभूत्पुंसः श्रेयस्कामस्य मानद । स्वजनानुत बन्धून् वा न पश्यति ययान्धदृक् ।। १०-८४-६४ ।।
O most respectful one, may a person who wants the highest benefit in life never gain kingly opulence, for it leaves him blind to the needs of his own family and friends. ।। 10-84-64 ।।
english translation
हे परम आदरणीय, जो व्यक्ति जीवन में सबसे अधिक लाभ चाहता है उसे कभी भी राजसी ऐश्वर्य प्राप्त नहीं होता, क्योंकि यह उसे अपने परिवार और दोस्तों की जरूरतों के प्रति अंधा बना देता है। ।। १०-८४-६४ ।।
hindi translation
mA rAjyazrIrabhUtpuMsaH zreyaskAmasya mAnada | svajanAnuta bandhUn vA na pazyati yayAndhadRk || 10-84-64 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच एवं सौहृदशैथिल्यचित्त आनकदुन्दुभिः । रुरोद तत्कृतां मैत्रीं स्मरन्नश्रुविलोचनः ।। १०-८४-६५ ।।
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: His heart softened by feelings of intimate sympathy, Vasudeva wept. His eyes brimmed with tears as he remembered the friendship Nanda had shown him. ।। 10-84-65 ।।
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा: घनिष्ठ सहानुभूति की भावनाओं से उनका हृदय नरम हो गया, वासुदेव रो पड़े। नंदा द्वारा की गई मित्रता को याद करके उनकी आँखें भर आईं। ।। १०-८४-६५ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca evaM sauhRdazaithilyacitta AnakadundubhiH | ruroda tatkRtAM maitrIM smarannazruvilocanaH || 10-84-65 ||
hk transliteration by Sanscript