Srimad Bhagavatam

Progress:91.7%

नन्दस्तु सख्युः प्रियकृत्प्रेम्णा गोविन्दरामयोः । अद्य श्व इति मासांस्त्रीन् यदुभिर्मानितोऽवसत् ।। १०-८४-६६ ।।

sanskrit

And on his part, Nanda was also full of affection for his friend Vasudeva. Thus during the following days Nanda would repeatedly announce, “I will be leaving later today” and “I will be leaving tomorrow.” But out of love for Kṛṣṇa and Balarāma he remained there for three more months, honored by all the Yadus. ।। 10-84-66 ।।

english translation

और अपनी ओर से, नंद भी अपने मित्र वासुदेव के प्रति स्नेह से भरे हुए थे। इस प्रकार अगले दिनों में नंदा बार-बार घोषणा करतीं, "मैं आज बाद में जा रही हूँ" और "मैं कल जा रही हूँ।" लेकिन कृष्ण और बलराम के प्रति प्रेम के कारण वह सभी यदुओं द्वारा सम्मानित होते हुए तीन महीने तक वहाँ रहे। ।। १०-८४-६६ ।।

hindi translation

nandastu sakhyuH priyakRtpremNA govindarAmayoH | adya zva iti mAsAMstrIn yadubhirmAnito'vasat || 10-84-66 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः कामैः पूर्यमाणः सव्रजः सहबान्धवः । परार्ध्याभरणक्षौमनानानर्घ्यपरिच्छदैः ।। १०-८४-६७ ।।

sanskrit

Then, after Vasudeva, Ugrasena, Kṛṣṇa, Uddhava, Balarāma and others had fulfilled his desires and presented him with precious ornaments, fine linen and varieties of priceless household furnishings, ।। 10-84-67 ।।

english translation

फिर, जब वासुदेव, उग्रसेन, कृष्ण, उद्धव, बलराम और अन्य लोगों ने उनकी इच्छाएँ पूरी कीं और उन्हें बहुमूल्य आभूषण, बढ़िया मलमल और विभिन्न प्रकार के अमूल्य घरेलू सामान भेंट किए, ।। १०-८४-६७ ।।

hindi translation

tataH kAmaiH pUryamANaH savrajaH sahabAndhavaH | parArdhyAbharaNakSaumanAnAnarghyaparicchadaiH || 10-84-67 ||

hk transliteration by Sanscript

वसुदेवोग्रसेनाभ्यां कृष्णोद्धवबलादिभिः । दत्तमादाय पारिबर्हं यापितो यदुभिर्ययौ ।। १०-८४-६८ ।।

sanskrit

Nanda Mahārāja accepted all these gifts and took his leave. Seen off by all the Yadus, he departed with his family members and the residents of Vraja. ।। 10-84-68 ।।

english translation

नंद महाराज ने इन सभी उपहारों को स्वीकार किया और विदा ली। सभी यदुओं द्वारा विदा किये जाने पर वे अपने परिवार के सदस्यों और व्रजवासियों के साथ चले गये। ।। १०-८४-६८ ।।

hindi translation

vasudevograsenAbhyAM kRSNoddhavabalAdibhiH | dattamAdAya pAribarhaM yApito yadubhiryayau || 10-84-68 ||

hk transliteration by Sanscript

नन्दो गोपाश्च गोप्यश्च गोविन्दचरणाम्बुजे । मनः क्षिप्तं पुनर्हर्तुमनीशा मथुरां ययुः ।। १०-८४-६९ ।।

sanskrit

Unable to withdraw their minds from Lord Govinda’s lotus feet, where they had surrendered them, Nanda and the cowherd men and women returned to Mathurā. ।। 10-84-69 ।।

english translation

भगवान गोविंदा के कमल चरणों से अपना मन हटाने में असमर्थ, जहां उन्होंने उन्हें समर्पित किया था, नंद और चरवाहे पुरुष और महिलाएं मथुरा लौट आए। ।। १०-८४-६९ ।।

hindi translation

nando gopAzca gopyazca govindacaraNAmbuje | manaH kSiptaM punarhartumanIzA mathurAM yayuH || 10-84-69 ||

hk transliteration by Sanscript

बन्धुषु प्रतियातेषु वृष्णयः कृष्णदेवताः । वीक्ष्य प्रावृषमासन्नां ययुर्द्वारवतीं पुनः ।। १०-८४-७० ।।

sanskrit

Their relatives having thus departed, and seeing that the rainy season was approaching, the Vṛṣṇis, whose only Lord was Kṛṣṇa, went back to Dvārakā. ।। 10-84-70 ।।

english translation

इस प्रकार उनके रिश्तेदार चले गए, और यह देखकर कि वर्षा ऋतु निकट आ रही थी, वृष्णि, जिनके एकमात्र भगवान कृष्ण थे, द्वारका वापस चले गए। ।। १०-८४-७० ।।

hindi translation

bandhuSu pratiyAteSu vRSNayaH kRSNadevatAH | vIkSya prAvRSamAsannAM yayurdvAravatIM punaH || 10-84-70 ||

hk transliteration by Sanscript