Progress:89.1%

द्रौपद्युवाच हे वैदर्भ्यच्युतो भद्रे हे जाम्बवति कौसले । हे सत्यभामे कालिन्दि शैब्ये रोहिणि लक्ष्मणे ।। १०-८३-६ ।।

Śrī Draupadī said: O Vaidarbhī, Bhadrā and Jāmbavatī, O Kauśalā, Satyabhāmā and Kālindī, O Śaibyā, Rohiṇī, Lakṣmaṇā and other wives of Lord Kṛṣṇa, ।। 10-83-6 ।।

english translation

श्री द्रौपदी ने कहा: हे वैदर्भी, भद्रा और जाम्बवती, हे कौशला, सत्यभामा और कालिन्दी, हे शैब्या, रोहिणी, लक्ष्मणा और भगवान कृष्ण की अन्य पत्नियाँ, ।। १०-८३-६ ।।

hindi translation

draupadyuvAca he vaidarbhyacyuto bhadre he jAmbavati kausale | he satyabhAme kAlindi zaibye rohiNi lakSmaNe || 10-83-6 ||

hk transliteration by Sanscript

हे कृष्णपत्न्य एतन्नो ब्रूत वो भगवान् स्वयम् । उपयेमे यथा लोकमनुकुर्वन् स्वमायया ।। १०-८३-७ ।।

please tell me how the Supreme Lord Acyuta, imitating the ways of this world by His mystic power, came to marry each of you. ।। 10-83-7 ।।

english translation

कृपया मुझे बताएं कि सर्वोच्च भगवान अच्युत, अपनी रहस्यमय शक्ति से इस दुनिया के तरीकों का अनुकरण करते हुए, आप में से प्रत्येक से शादी करने के लिए कैसे आए। ।। १०-८३-७ ।।

hindi translation

he kRSNapatnya etanno brUta vo bhagavAn svayam | upayeme yathA lokamanukurvan svamAyayA || 10-83-7 ||

hk transliteration by Sanscript

रुक्मिण्युवाच चैद्याय मार्पयितुमुद्यतकार्मुकेषु राजस्वजेयभटशेखरिताङ्घ्रिरेणुः । निन्ये मृगेन्द्र इव भागमजावियूथात्तच्छ्रीनिकेतचरणोऽस्तु ममार्चनाय ।। १०-८३-८ ।।

Śrī Rukmiṇī said: When all the kings held their bows at the ready to assure that I would be presented to Śiśupāla, He who puts the dust of His feet on the heads of invincible warriors took me from their midst, as a lion forcibly takes his prey from the midst of goats and sheep. May I always be allowed to worship those feet of Lord Kṛṣṇa, the abode of Goddess Śrī. ।। 10-83-8 ।।

english translation

श्री रुक्मिणी ने कहा: जब सभी राजाओं ने यह आश्वासन देने के लिए कि मुझे शिशुपाल के समक्ष प्रस्तुत किया जाएगा, अपने धनुष तैयार कर लिए, तो अजेय योद्धाओं के सिर पर अपने पैरों की धूल लगाने वाले राजा ने मुझे उनके बीच से उसी तरह छीन लिया, जैसे एक शेर जबरदस्ती अपने साथ ले जाता है। बकरियों और भेड़ों के बीच से शिकार। मुझे हमेशा भगवान कृष्ण के उन चरणों की पूजा करने की अनुमति दी जाए, जो देवी श्री के निवास हैं। ।। १०-८३-८ ।।

hindi translation

rukmiNyuvAca caidyAya mArpayitumudyatakArmukeSu rAjasvajeyabhaTazekharitAGghrireNuH | ninye mRgendra iva bhAgamajAviyUthAttacchrIniketacaraNo'stu mamArcanAya || 10-83-8 ||

hk transliteration by Sanscript

सत्यभामोवाच यो मे सनाभिवधतप्तहृदा ततेन लिप्ताभिशापमपमार्ष्टुमुपाजहार । जित्वर्क्षराजमथ रत्नमदात्स तेन भीतः पितादिशत मां प्रभवेऽपि दत्ताम् ।। १०-८३-९ ।।

Śrī Satyabhāmā said: My father, his heart tormented by his brother’s death, accused Kṛṣṇa of killing him. To remove the stain on His reputation, the Lord defeated the king of the bears and took back the Syamantaka jewel, which He then returned to my father. Fearing the consequences of his offense, my father offered me to the Lord, even though I had already been promised to others. ।। 10-83-9 ।।

english translation

श्री सत्यभामा ने कहा: मेरे पिता ने, अपने भाई की मृत्यु से दुखी होकर, कृष्ण पर उन्हें मारने का आरोप लगाया। अपनी प्रतिष्ठा पर लगे दाग को हटाने के लिए, भगवान ने रीछों के राजा को हरा दिया और स्यमंतक मणि वापस ले ली, जिसे उन्होंने मेरे पिता को लौटा दिया। अपने अपराध के परिणामों के डर से, मेरे पिता ने मुझे प्रभु को अर्पित कर दिया, भले ही मुझे पहले ही दूसरों से वादा किया गया था। ।। १०-८३-९ ।।

hindi translation

satyabhAmovAca yo me sanAbhivadhataptahRdA tatena liptAbhizApamapamArSTumupAjahAra | jitvarkSarAjamatha ratnamadAtsa tena bhItaH pitAdizata mAM prabhave'pi dattAm || 10-83-9 ||

hk transliteration by Sanscript

जाम्बवत्युवाच प्राज्ञाय देहकृदमुं निजनाथदैवं सीतापतिं त्रिणवहान्यमुनाभ्ययुध्यत् । ज्ञात्वा परीक्षित उपाहरदर्हणं मां पादौ प्रगृह्य मणिनाहममुष्य दासी ।। १०-८३-१० ।।

Śrī Jāmbavatī said: Unaware that Lord Kṛṣṇa was none other than his own master and worshipable Deity, the husband of Goddess Sītā, my father fought with Him for twenty-seven days. When my father finally came to his senses and recognized the Lord, he took hold of His feet and presented Him with both me and the Syamantaka jewel as tokens of his reverence. I am simply the Lord’s maidservant. ।। 10-83-10 ।।

english translation

श्री जाम्बवती ने कहा: इस बात से अनजान कि भगवान कृष्ण कोई और नहीं बल्कि उनके अपने स्वामी और पूजनीय देवता, देवी सीता के पति थे, मेरे पिता ने उनसे सत्ताईस दिनों तक युद्ध किया। जब मेरे पिता अंततः अपने होश में आए और उन्होंने भगवान को पहचान लिया, तो उन्होंने उनके पैर पकड़ लिए और अपनी श्रद्धा के प्रतीक के रूप में उन्हें मैं और स्यमंतक मणि दोनों भेंट की। मैं तो बस प्रभु की दासी हूं। ।। १०-८३-१० ।।

hindi translation

jAmbavatyuvAca prAjJAya dehakRdamuM nijanAthadaivaM sItApatiM triNavahAnyamunAbhyayudhyat | jJAtvA parIkSita upAharadarhaNaM mAM pAdau pragRhya maNinAhamamuSya dAsI || 10-83-10 ||

hk transliteration by Sanscript