Progress:87.9%

दिव्यस्रग्वस्त्रसन्नाहाः कलत्रैः खेचरा इव । तत्र स्नात्वा महाभागा उपोष्य सुसमाहिताः ।। १०-८२-९ ।।

flower garlands and wearing fine armor — that as they proceeded along the road with their wives they seemed to be demigods flying through the sky. At Samanta-pañcaka, the saintly Yādavas bathed and then observed a fast with careful attention. ।। 10-82-9 ।।

english translation

फूलों की मालाएँ और उत्तम कवच पहने हुए - जब वे अपनी पत्नियों के साथ सड़क पर आगे बढ़ रहे थे तो ऐसा लग रहा था जैसे वे आकाश में उड़ रहे देवता हों। सामंत-पंचक में, संत यादवों ने स्नान किया और फिर सावधानीपूर्वक उपवास किया। ।। १०-८२-९ ।।

hindi translation

divyasragvastrasannAhAH kalatraiH khecarA iva | tatra snAtvA mahAbhAgA upoSya susamAhitAH || 10-82-9 ||

hk transliteration by Sanscript