Srimad Bhagavatam

Progress:9.1%

यद्येवं तर्हि व्यादेहीत्युक्तः स भगवान् हरिः । व्यादत्ताव्याहतैश्वर्यः क्रीडामनुजबालकः ।। १०-८-३६ ।।

sanskrit

Mother Yaśodā challenged Kṛṣṇa, “If You have not eaten earth, then open Your mouth wide.” When challenged by His mother in this way, Kṛṣṇa, the son of Nanda Mahārāja and Yaśodā, to exhibit pastimes like a human child, opened His mouth. Although the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, who is full of all opulences, did not disturb His mother’s parental affection, His opulence was automatically displayed, for Kṛṣṇa’s opulence is never lost at any stage, but is manifest at the proper time. ।। 10-8-36 ।।

english translation

माता यशोदा ने कृष्ण को धमकाया : “यदि तुमने मिट्टी नहीं खाई है, तो अपना मुँह पूरी तरह खोलो।” इस पर नन्द तथा यशोदा के पुत्र कृष्ण ने मानवी बालक की तरह लीला करने के लिए अपना मुँह खोला। यद्यपि समस्त ऐश्वर्यों के स्वामी भगवान् कृष्ण ने अपनी माता के वात्सल्य-प्रेम को ठेस नहीं लगाई, फिर भी उनका ऐश्वर्य स्वत: प्रदर्शित हो गया क्योंकि कृष्ण का ऐश्वर्य किसी भी स्थिति में विनष्ट नहीं होता अपितु उचित समय पर प्रकट होता है। ।। १०-८-३६ ।।

hindi translation

yadyevaM tarhi vyAdehItyuktaH sa bhagavAn hariH | vyAdattAvyAhataizvaryaH krIDAmanujabAlakaH || 10-8-36 ||

hk transliteration by Sanscript

सा तत्र ददृशे विश्वं जगत्स्थास्नु च खं दिशः । साद्रिद्वीपाब्धिभूगोलं स वाय्वग्नीन्दुतारकम् ।। १०-८-३७ ।।

sanskrit

When Kṛṣṇa opened His mouth wide by the order of mother Yaśodā, she saw within His mouth all moving and nonmoving entities, outer space, and all directions, along with mountains, islands, oceans, the surface of the earth, the blowing wind, fire, the moon and the stars. ।। 10-8-37 ।।

english translation

जब कृष्ण ने माता यशोदा के आदेश से अपना पूरा मुँह खोला तो उन्होंने कृष्ण के मुख के भीतर सभी चर-अचर प्राणी, बाह्य आकाश, सभी दिशाएँ, पर्वत, द्वीप, समुद्र, पृथ्वीतल, बहती हवा, अग्नि, चन्द्रमा तथा तारे देखे। ।। १०-८-३७ ।।

hindi translation

sA tatra dadRze vizvaM jagatsthAsnu ca khaM dizaH | sAdridvIpAbdhibhUgolaM sa vAyvagnIndutArakam || 10-8-37 ||

hk transliteration by Sanscript

ज्योतिश्चक्रं जलं तेजो नभस्वान् वियदेव च । वैकारिकाणीन्द्रियाणि मनो मात्रा गुणास्त्रयः ।। १०-८-३८ ।।

sanskrit

She saw the planetary systems, water, light, air, sky, and creation by transformation of ahaṅkāra. She also saw the senses, the mind, sense perception, and the three qualities, goodness, passion and ignorance. ।। 10-8-38 ।।

english translation

उन्होंने ग्रह, जल, प्रकाश, वायु, आकाश तथा अहंकार के रूपान्तर द्वारा सृष्टि देखी। उन्होंने इन्द्रियाँ, मन, तन्मात्राएँ, तीनों गुण (सतो, रजो तथा तमो) भी देखे। ।। १०-८-३८ ।।

hindi translation

jyotizcakraM jalaM tejo nabhasvAn viyadeva ca | vaikArikANIndriyANi mano mAtrA guNAstrayaH || 10-8-38 ||

hk transliteration by Sanscript

एतद्विचित्रं सह जीवकालस्वभावकर्माशयलिङ्गभेदम् । सूनोस्तनौ वीक्ष्य विदारितास्ये व्रजं सहात्मानमवाप शङ्काम् ।। १०-८-३९ ।।

sanskrit

She saw the time allotted for the living entities, she saw natural instinct and the reactions of karma, and she saw desires and different varieties of bodies, moving and nonmoving. Seeing all these aspects of the cosmic manifestation, along with herself and Vṛndāvana-dhāma, she became doubtful and fearful of her son’s nature. ।। 10-8-39 ।।

english translation

उन्होंने जीवों की आयु, प्राकृतिक स्वभाव तथा कर्मफल देखे। उन्होंने इच्छाएँ और विभिन्न प्रकार के चर-अचर शरीर देखे। विराट जगत के इन विविध पक्षों के साथ ही स्वयं को तथा वृन्दावन-धाम को देखकर वे अपने पुत्र के स्वभाव से सशंकित तथा भयभीत हो उठीं। ।। १०-८-३९ ।।

hindi translation

etadvicitraM saha jIvakAlasvabhAvakarmAzayaliGgabhedam | sUnostanau vIkSya vidAritAsye vrajaM sahAtmAnamavApa zaGkAm || 10-8-39 ||

hk transliteration by Sanscript

किं स्वप्न एतदुत देवमाया किं वा मदीयो बत बुद्धिमोहः । अथो अमुष्यैव ममार्भकस्य यः कश्चनौत्पत्तिक आत्मयोगः ।। १०-८-४० ।।

sanskrit

[Mother Yaśodā began to argue within herself:] Is this a dream, or is it an illusory creation by the external energy? Has this been manifested by my own intelligence, or is it some mystic power of my child? ।। 10-8-40 ।।

english translation

[माता यशोदा अपने में ही तर्क करने लगीं]: क्या यह सपना है या बहिरंगा शक्ति की मोहमयी सृष्टि है? कहीं यह मेरी ही बुद्धि से तो प्रकट नहीं हुआ? अथवा यह मेरे बालक की कोई योगशक्ति है? ।। १०-८-४० ।।

hindi translation

kiM svapna etaduta devamAyA kiM vA madIyo bata buddhimohaH | atho amuSyaiva mamArbhakasya yaH kazcanautpattika AtmayogaH || 10-8-40 ||

hk transliteration by Sanscript