Srimad Bhagavatam
Progress:8.2%
श्रीशुक उवाच गर्गः पुरोहितो राजन् यदूनां सुमहातपाः । व्रजं जगाम नन्दस्य वसुदेवप्रचोदितः ॥ १०-८-१ ॥
Śukadeva Gosvāmī said: O Mahārāja Parīkṣit, the priest of the Yadu dynasty, namely Garga Muni, who was highly elevated in austerity and penance, was then inspired by Vasudeva to go see Nanda Mahārāja at his home. ॥ 10-8-1 ॥
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : हे महाराज परीक्षित, तब यदुकुल के पुरोहित एवं तपस्या में बढ़े चढ़े गर्गमुनि को वसुदेव ने प्रेरित किया कि वे नन्द महाराज के घर जाकर उन्हें मिलें। ॥ १०-८-१ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca gargaH purohito rAjan yadUnAM sumahAtapAH । vrajaM jagAma nandasya vasudevapracoditaH ॥ 10-8-1 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं दृष्ट्वा परमप्रीतः प्रत्युत्थाय कृताञ्जलिः । आनर्चाधोक्षजधिया प्रणिपातपुरःसरम् ॥ १०-८-२ ॥
When Nanda Mahārāja saw Garga Muni present at his home, Nanda was so pleased that he stood up to receive him with folded hands. Although seeing Garga Muni with his eyes, Nanda Mahārāja could appreciate that Garga Muni was adhokṣaja; that is, he was not an ordinary person seen by material senses. ॥ 10-8-2 ॥
english translation
जब नन्द महाराज ने गर्गमुनि को अपने घर में उपस्थित देखा तो वे इतने प्रसन्न हुए कि उनके स्वागत में दोनों हाथ जोड़े उठ खड़े हुए। यद्यपि गर्गमुनि को नन्द महाराज अपनी आँखों से देख रहे थे किन्तु वे उन्हें अधोक्षज मान रहे थे अर्थात् वे भौतिक इन्द्रियों से दिखाई पडऩे वाले सामान्य पुरुष न थे। ॥ १०-८-२ ॥
hindi translation
taM dRSTvA paramaprItaH pratyutthAya kRtAJjaliH । AnarcAdhokSajadhiyA praNipAtapuraHsaram ॥ 10-8-2 ॥
hk transliteration by Sanscriptसूपविष्टं कृतातिथ्यं गिरा सूनृतया मुनिम् । नन्दयित्वाब्रवीद्ब्रह्मन् पूर्णस्य करवाम किम् ॥ १०-८-३ ॥
When Garga Muni had been properly received as a guest and was very comfortably seated, Nanda Mahārāja submitted with gentle and submissive words: Dear sir, because you are a devotee, you are full in everything. Yet my duty is to serve you. Kindly order me. What can I do for you? ॥ 10-8-3 ॥
english translation
जब अतिथि रूप में गर्गमुनि का स्वागत हो चुका और वे ठीक से आसन ग्रहण कर चुके तो नन्द महाराज ने भद्र तथा विनीत शब्दों में निवेदन किया: महोदय, भक्त होने के कारण आप सभी प्रकार से परिपूर्ण हैं। फिर भी आपकी सेवा करना मेरा कर्तव्य है। कृपा करके आज्ञा दें कि मैं आपके लिए क्या करूँ? ॥ १०-८-३ ॥
hindi translation
sUpaviSTaM kRtAtithyaM girA sUnRtayA munim । nandayitvAbravIdbrahman pUrNasya karavAma kim ॥ 10-8-3 ॥
hk transliteration by Sanscriptमहद्विचलनं नॄणां गृहिणां दीनचेतसाम् । निःश्रेयसाय भगवन् कल्पते नान्यथा क्वचित् ॥ १०-८-४ ॥
O my lord, O great devotee, persons like you move from one place to another not for their own interests but for the sake of poor-hearted gṛhasthas ॥ householders॥. Otherwise they have no interest in going from one place to another. ॥ 10-8-4 ॥
english translation
हे महानुभाव, हे महान् भक्त, आप जैसे पुरुष अपने स्वार्थ के लिए नहीं अपितु दीनचित्त गृहस्थों के लिए ही स्थान-स्थान पर जाते रहते हैं। अन्यथा इस तरह जगह-जगह घूमने में उन्हें कोई रुचि नहीं रहती। ॥ १०-८-४ ॥
hindi translation
mahadvicalanaM nRRNAM gRhiNAM dInacetasAm । niHzreyasAya bhagavan kalpate nAnyathA kvacit ॥ 10-8-4 ॥
hk transliteration by Sanscriptज्योतिषामयनं साक्षाद्यत्तज्ज्ञानमतीन्द्रियम् । प्रणीतं भवता येन पुमान् वेद परावरम् ॥ १०-८-५ ॥
O great saintly person, you have compiled the astrological knowledge by which one can understand past and present unseen things. By the strength of this knowledge, any human being can understand what he has done in his past life and how it affects his present life. This is known to you. ॥ 10-8-5 ॥
english translation
हे सन्त पुरुष, आपने ज्योतिष ज्ञान को संकलित किया है, जिससे कोई भी मनुष्य अदृश्य भूत और वर्तमान बातों को समझ सकता है। इस ज्ञान के बल पर कोई भी मनुष्य यह समझ सकता है कि पिछले जीवन में उसने क्या किया और वर्तमान जीवन पर उसका कैसा प्रभाव पड़ेगा। आप इसे जानते हैं। ॥ १०-८-५ ॥
hindi translation
jyotiSAmayanaM sAkSAdyattajjJAnamatIndriyam । praNItaM bhavatA yena pumAn veda parAvaram ॥ 10-8-5 ॥
hk transliteration by Sanscript