Srimad Bhagavatam
Progress:8.2%
खं रोदसी ज्योतिरनीकमाशाः सूर्येन्दुवह्निश्वसनाम्बुधींश्च । द्वीपान् नगांस्तद्दुहितॄर्वनानि भूतानि यानि स्थिरजङ्गमानि ॥ १०-७-३६ ॥
In His mouth the whole sky, the higher planetary system and the earth, the luminaries in all directions, the sun, the moon, fire, air, the seas, islands, mountains, rivers, forests, and all kinds of living entities, moving and nonmoving. ॥ 10-7-36 ॥
english translation
उनके मुँह में पूरा आकाश, उच्च लोक तथा पृथ्वी, सभी दिशाओं के तारे, सूर्य, चन्द्रमा, अग्नि, वायु, समुद्र, द्वीप, पर्वत, नदी, जंगल तथा चर-अचर सभी प्रकार के जीव समाये हुए हैं। ॥ १०-७-३६ ॥
hindi translation
khaM rodasI jyotiranIkamAzAH sUryenduvahnizvasanAmbudhIMzca । dvIpAn nagAMstadduhitRRrvanAni bhUtAni yAni sthirajaGgamAni ॥ 10-7-36 ॥
hk transliteration by Sanscriptसा वीक्ष्य विश्वं सहसा राजन् सञ्जातवेपथुः । सम्मील्य मृगशावाक्षी नेत्रे आसीत्सुविस्मिता ॥ १०-७-३७ ॥
When mother Yaśodā saw the whole universe within the mouth of her child, her heart began to throb, and in astonishment she wanted to close her restless eyes. ॥ 10-7-37 ॥
english translation
जब यशोदा माता ने अपने पुत्र के मुखारविन्द में सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड देखा तो उनका हृदय धक् धक् करने लगा तथा आश्चर्यचकित होकर वे अपने अधीर नेत्र बन्द करना चाह रह थीं। ॥ १०-७-३७ ॥
hindi translation
sA vIkSya vizvaM sahasA rAjan saJjAtavepathuH । sammIlya mRgazAvAkSI netre AsItsuvismitA ॥ 10-7-37 ॥
hk transliteration by Sanscript