Progress:85.0%

तत्रायुतमदाद्धेनूर्ब्राह्मणेभ्यो हलायुधः । कृतमालां ताम्रपर्णीं मलयं च कुलाचलम् ।। १०-७९-१६ ।।

There at Setubandha [Rāmeśvaram] Lord Halāyudha gave brāhmaṇas ten thousand cows in charity. He then visited the Kṛtamālā and Tāmraparṇī rivers and the great Malaya Mountains. ।। 10-79-16 ।।

english translation

वहां सेतुबंध [रामेश्वरम] में भगवान हलायुध ने ब्राह्मणों को दस हजार गायें दान में दीं। इसके बाद उन्होंने कृतमाला और ताम्रपर्णी नदियों और महान मलय पर्वत का दौरा किया। ।। १०-७९-१६ ।।

hindi translation

tatrAyutamadAddhenUrbrAhmaNebhyo halAyudhaH | kRtamAlAM tAmraparNIM malayaM ca kulAcalam || 10-79-16 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्रागस्त्यं समासीनं नमस्कृत्याभिवाद्य च । योजितस्तेन चाशीर्भिरनुज्ञातो गतोऽर्णवम् । दक्षिणं तत्र कन्याख्यां दुर्गां देवीं ददर्श सः ।। १०-७९-१७ ।।

In the Malaya range Lord Balarāma found Agastya Ṛṣi sitting in meditation. After bowing down to the sage, the Lord offered him prayers and then received blessings from him. Taking leave from Agastya, He proceeded to the shore of the southern ocean, where He saw Goddess Durgā in her form of Kanyā-kumārī. ।। 10-79-17 ।।

english translation

मलाया पर्वतमाला में भगवान बलराम ने अगस्त्य ऋषि को ध्यान में बैठे हुए पाया। ऋषि को प्रणाम करने के बाद भगवान ने उनसे प्रार्थना की और फिर उनसे आशीर्वाद प्राप्त किया। अगस्त्य से विदा लेकर, वह दक्षिणी महासागर के तट पर गए, जहाँ उन्होंने देवी दुर्गा को कन्या-कुमारी के रूप में देखा। ।। १०-७९-१७ ।।

hindi translation

tatrAgastyaM samAsInaM namaskRtyAbhivAdya ca | yojitastena cAzIrbhiranujJAto gato'rNavam | dakSiNaM tatra kanyAkhyAM durgAM devIM dadarza saH || 10-79-17 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः फाल्गुनमासाद्य पञ्चाप्सरसमुत्तमम् । विष्णुः सन्निहितो यत्र स्नात्वास्पर्शद्गवायुतम् ।। १०-७९-१८ ।।

Next He went to Phālguna-tīrtha and bathed in the sacred Pañcāpsarā Lake, where Lord Viṣṇu had directly manifested Himself. At this place He gave away another ten thousand cows. ।। 10-79-18 ।।

english translation

इसके बाद वह फाल्गुन तीर्थ गए और पवित्र पंचपसरा झील में स्नान किया, जहां भगवान विष्णु प्रत्यक्ष रूप से प्रकट हुए थे। इस स्थान पर उसने दस हजार गायें और दान में दीं। ।। १०-७९-१८ ।।

hindi translation

tataH phAlgunamAsAdya paJcApsarasamuttamam | viSNuH sannihito yatra snAtvAsparzadgavAyutam || 10-79-18 ||

hk transliteration by Sanscript

ततोऽभिव्रज्य भगवान् केरलांस्तु त्रिगर्तकान् । गोकर्णाख्यं शिवक्षेत्रं सान्निध्यं यत्र धूर्जटेः ।। १०-७९-१९ ।।

The Supreme Lord then traveled through the kingdoms of Kerala and Trigarta, visiting Lord Śiva’s sacred city of Gokarṇa, where Lord Dhūrjaṭi [Śiva] directly manifests himself. ।। 10-79-19 ।।

english translation

इसके बाद सर्वोच्च भगवान ने केरल और त्रिगर्त राज्यों की यात्रा की, भगवान शिव के पवित्र शहर गोकर्ण का दौरा किया, जहां भगवान धूर्जती [शिव] सीधे स्वयं प्रकट होते हैं। ।। १०-७९-१९ ।।

hindi translation

tato'bhivrajya bhagavAn keralAMstu trigartakAn | gokarNAkhyaM zivakSetraM sAnnidhyaM yatra dhUrjaTeH || 10-79-19 ||

hk transliteration by Sanscript

आर्यां द्वैपायनीं दृष्ट्वा शूर्पारकमगाद्बलः । तापीं पयोष्णीं निर्विन्ध्यामुपस्पृश्याथ दण्डकम् ।। १०-७९-२० ।।

After also visiting Goddess Pārvatī, who dwells on an island, Lord Balarāma went to the holy district of Śūrpāraka and bathed in the Tāpī, Payoṣṇī and Nirvindhyā rivers. ।। 10-79-20 ।।

english translation

एक द्वीप पर रहने वाली देवी पार्वती के दर्शन करने के बाद, भगवान बलराम शूर्पारक के पवित्र जिले में गए और तापी, पयोष्णी और निर्विंध्या नदियों में स्नान किया। ।। १०-७९-२० ।।

hindi translation

AryAM dvaipAyanIM dRSTvA zUrpArakamagAdbalaH | tApIM payoSNIM nirvindhyAmupaspRzyAtha daNDakam || 10-79-20 ||

hk transliteration by Sanscript