Progress:84.9%

गोमतीं गण्डकीं स्नात्वा विपाशां शोण आप्लुतः । गयां गत्वा पितॄनिष्ट्वा गङ्गासागरसङ्गमे ।। १०-७९-११ ।।

Lord Balarāma bathed in the Gomatī, Gaṇḍakī and Vipāśā rivers, and also immersed Himself in the Śoṇa. He went to Gayā, where He worshiped His forefathers, and to the mouth of the Ganges, where He performed purifying ablutions. ।। 10-79-11 ।।

english translation

भगवान बलराम ने गोमती, गंडकी और विपाशा नदियों में स्नान किया और खुद को शोण में डुबो दिया। वह गया गए, जहां उन्होंने अपने पूर्वजों की पूजा की, और गंगा के मुहाने पर गए, जहां उन्होंने शुद्धिकरण किया। ।। १०-७९-११ ।।

hindi translation

gomatIM gaNDakIM snAtvA vipAzAM zoNa AplutaH | gayAM gatvA pitRRniSTvA gaGgAsAgarasaGgame || 10-79-11 ||

hk transliteration by Sanscript

उपस्पृश्य महेन्द्राद्रौ रामं दृष्ट्वाभिवाद्य च । सप्तगोदावरीं वेणां पम्पां भीमरथीं ततः ।। १०-७९-१२ ।।

At Mount Mahendra He saw Lord Paraśurāma and offered Him prayers, and then He bathed in the seven branches of the Godāvarī River, and also in the rivers Veṇā, Pampā and Bhīmarathī. ।। 10-79-12 ।।

english translation

महेंद्र पर्वत पर उन्होंने भगवान परशुराम के दर्शन किए और उनकी प्रार्थना की, और फिर उन्होंने गोदावरी नदी की सात शाखाओं और वेणा, पम्पा और भीमरथी नदियों में भी स्नान किया। ।। १०-७९-१२ ।।

hindi translation

upaspRzya mahendrAdrau rAmaM dRSTvAbhivAdya ca | saptagodAvarIM veNAM pampAM bhImarathIM tataH || 10-79-12 ||

hk transliteration by Sanscript

स्कन्दं दृष्ट्वा ययौ रामः श्रीशैलं गिरिशालयम् । द्रविडेषु महापुण्यं दृष्ट्वाद्रिं वेङ्कटं प्रभुः ।। १०-७९-१३ ।।

Then Lord Balarāma met Lord Skanda and visited Śrī-śaila, the abode of Lord Giriśa. In the southern provinces known as Draviḍa-deśa the Supreme Lord saw the sacred Veṅkaṭa Hill, ।। 10-79-13 ।।

english translation

तब भगवान बलराम भगवान स्कंद से मिले और भगवान गिरीश के निवास श्री-शैल का दौरा किया। द्रविड़-देश के नाम से जाने जाने वाले दक्षिणी प्रांतों में परम भगवान ने पवित्र वेंकट पहाड़ी देखी, ।। १०-७९-१३ ।।

hindi translation

skandaM dRSTvA yayau rAmaH zrIzailaM girizAlayam | draviDeSu mahApuNyaM dRSTvAdriM veGkaTaM prabhuH || 10-79-13 ||

hk transliteration by Sanscript

कामकोष्णीं पुरीं काञ्चीं कावेरीं च सरिद्वराम् । श्रीरङ्गाख्यं महापुण्यं यत्र सन्निहितो हरिः ।। १०-७९-१४ ।।

as well as the cities of Kāmakoṣṇī and Kāñcī, the exalted Kāverī River and the most holy Śrī-raṅga, where Lord Kṛṣṇa has manifested Himself. ।। 10-79-14 ।।

english translation

साथ ही कामकोष्णि और कांची के शहर, ऊंची कावेरी नदी और परम पवित्र श्रीरंग, जहां भगवान कृष्ण स्वयं प्रकट हुए हैं। ।। १०-७९-१४ ।।

hindi translation

kAmakoSNIM purIM kAJcIM kAverIM ca saridvarAm | zrIraGgAkhyaM mahApuNyaM yatra sannihito hariH || 10-79-14 ||

hk transliteration by Sanscript

ऋषभाद्रिं हरेः क्षेत्रं दक्षिणां मथुरां तथा । सामुद्रं सेतुमगमन्महापातकनाशनम् ।। १०-७९-१५ ।।

From there He went to Ṛṣabha Mountain, where Lord Kṛṣṇa also lives, and to the southern Mathurā. Then He came to Setubandha, where the most grievous sins are destroyed. ।। 10-79-15 ।।

english translation

वहां से वह ऋषभ पर्वत गए, जहां भगवान कृष्ण भी रहते हैं, और दक्षिणी मथुरा गए। फिर वह सेतुबंध पर आए, जहां सबसे गंभीर पाप नष्ट हो जाते हैं। ।। १०-७९-१५ ।।

hindi translation

RSabhAdriM hareH kSetraM dakSiNAM mathurAM tathA | sAmudraM setumagamanmahApAtakanAzanam || 10-79-15 ||

hk transliteration by Sanscript