Progress:82.2%

ततः प्रववृते युद्धं शाल्वानां यदुभिः सह । यथासुराणां विबुधैस्तुमुलं लोमहर्षणम् ।। १०-७६-१६ ।।

A tumultuous, hair-raising battle then commenced between Śālva’s forces and the Yadus. It equaled the great battles between the demons and demigods. ।। 10-76-16 ।।

english translation

फिर शाल्व की सेना और यदुओं के बीच एक उग्र, रोंगटे खड़े कर देने वाला युद्ध शुरू हो गया। यह राक्षसों और देवताओं के बीच महान युद्धों के बराबर था। ।। १०-७६-१६ ।।

hindi translation

tataH pravavRte yuddhaM zAlvAnAM yadubhiH saha | yathAsurANAM vibudhaistumulaM lomaharSaNam || 10-76-16 ||

hk transliteration by Sanscript

ताश्च सौभपतेर्माया दिव्यास्त्रै रुक्मिणीसुतः । क्षणेन नाशयामास नैशं तम इवोष्णगुः ।। १०-७६-१७ ।।

With His divine weapons Pradyumna instantly destroyed all of Śālva’s magic illusions, in the same way that the warm rays of the sun dissipate the darkness of night. ।। 10-76-17 ।।

english translation

प्रद्युम्न ने अपने दिव्य हथियारों से शाल्व के सभी जादुई भ्रमों को तुरंत नष्ट कर दिया, उसी तरह जैसे सूर्य की गर्म किरणें रात के अंधेरे को नष्ट कर देती हैं। ।। १०-७६-१७ ।।

hindi translation

tAzca saubhapatermAyA divyAstrai rukmiNIsutaH | kSaNena nAzayAmAsa naizaM tama ivoSNaguH || 10-76-17 ||

hk transliteration by Sanscript

विव्याध पञ्चविंशत्या स्वर्णपुङ्खैरयोमुखैः । शाल्वस्य ध्वजिनीपालं शरैः सन्नतपर्वभिः ।। १०-७६-१८ ।।

Lord Pradyumna’s arrows all had gold shafts, iron heads and perfectly smooth joints. With twenty-five of them He struck down Śālva’s commander-in-chief [Dyumān], and with one hundred He struck Śālva himself. ।। 10-76-18 ।।

english translation

भगवान प्रद्युम्न के सभी तीरों में सोने के तीर, लोहे के सिर और बिल्कुल चिकने जोड़ थे। उनमें से पच्चीस से उसने शाल्व के प्रधान सेनापति [द्युम्न] को मार डाला, और एक सौ से उसने स्वयं शाल्व को मार डाला। ।। १०-७६-१८ ।।

hindi translation

vivyAdha paJcaviMzatyA svarNapuGkhairayomukhaiH | zAlvasya dhvajinIpAlaM zaraiH sannataparvabhiH || 10-76-18 ||

hk transliteration by Sanscript

शतेनाताडयच्छाल्वमेकैकेनास्य सैनिकान् । दशभिर्दशभिर्नेतॄन् वाहनानि त्रिभिस्त्रिभिः ।। १०-७६-१९ ।।

Then He pierced Śālva’s officers with one arrow each, his chariot drivers with ten arrows each, and his horses and other carriers with three arrows each. ।। 10-76-19 ।।

english translation

फिर उन्होंने शाल्व के अधिकारियों को एक-एक बाण से, उसके रथ चालकों को दस-दस बाणों से और उसके घोड़ों तथा अन्य वाहकों को तीन-तीन बाणों से घायल कर दिया। ।। १०-७६-१९ ।।

hindi translation

zatenAtADayacchAlvamekaikenAsya sainikAn | dazabhirdazabhirnetRRn vAhanAni tribhistribhiH || 10-76-19 ||

hk transliteration by Sanscript

तदद्भुतं महत्कर्म प्रद्युम्नस्य महात्मनः । दृष्ट्वा तं पूजयामासुः सर्वे स्वपरसैनिकाः ।। १०-७६-२० ।।

When they saw the glorious Pradyumna perform that amazing and mighty feat, all the soldiers on both sides praised Him. ।। 10-76-20 ।।

english translation

जब उन्होंने तेजस्वी प्रद्युम्न को वह अद्भुत और पराक्रमी पराक्रम करते देखा, तो दोनों तरफ के सभी सैनिकों ने उसकी प्रशंसा की। ।। १०-७६-२० ।।

hindi translation

tadadbhutaM mahatkarma pradyumnasya mahAtmanaH | dRSTvA taM pUjayAmAsuH sarve svaparasainikAH || 10-76-20 ||

hk transliteration by Sanscript