Progress:82.1%

शिला द्रुमाश्चाशनयः सर्पा आसारशर्कराः । प्रचण्डश्चक्रवातोऽभूद्रजसाऽऽच्छादिता दिशः ।। १०-७६-११ ।।

including stones, tree trunks, thunderbolts, snakes and hailstones. A fierce whirlwind arose and blanketed all directions with dust. ।। 10-76-11 ।।

english translation

जिनमें पत्थर, पेड़ के तने, वज्र, साँप और ओले शामिल हैं। एक भयंकर बवंडर उठा और सभी दिशाओं को धूल से ढक दिया। ।। १०-७६-११ ।।

hindi translation

zilA drumAzcAzanayaH sarpA AsArazarkarAH | pracaNDazcakravAto'bhUdrajasA''cchAditA dizaH || 10-76-11 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्यर्द्यमाना सौभेन कृष्णस्य नगरी भृशम् । नाभ्यपद्यत शं राजंस्त्रिपुरेण यथा मही ।। १०-७६-१२ ।।

Thus terribly tormented by the airship Saubha, Lord Kṛṣṇa’s city had no peace, O King, just like the earth when it was attacked by the three aerial cities of the demons. ।। 10-76-12 ।।

english translation

इस प्रकार वायुपोत सौभ से अत्यंत पीड़ित होकर भगवान कृष्ण की नगरी में शांति नहीं थी, हे राजन, ठीक उसी प्रकार जैसे पृथ्वी पर थी जब उस पर राक्षसों के तीन वायुनगरों ने आक्रमण किया था। ।। १०-७६-१२ ।।

hindi translation

ityardyamAnA saubhena kRSNasya nagarI bhRzam | nAbhyapadyata zaM rAjaMstripureNa yathA mahI || 10-76-12 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रद्युम्नो भगवान् वीक्ष्य बाध्यमाना निजाः प्रजाः । मा भैष्टेत्यभ्यधाद्वीरो रथारूढो महायशाः ।। १०-७६-१३ ।।

Seeing His subjects so harassed, the glorious and heroic Lord Pradyumna told them, “Do not fear,” and mounted His chariot. ।। 10-76-13 ।।

english translation

अपनी प्रजा को इस प्रकार परेशान देखकर, तेजस्वी और वीर भगवान प्रद्युम्न ने उनसे कहा, "डरो मत," और अपने रथ पर चढ़ गए। ।। १०-७६-१३ ।।

hindi translation

pradyumno bhagavAn vIkSya bAdhyamAnA nijAH prajAH | mA bhaiSTetyabhyadhAdvIro rathArUDho mahAyazAH || 10-76-13 ||

hk transliteration by Sanscript

सात्यकिश्चारुदेष्णश्च साम्बोऽक्रूरः सहानुजः । हार्दिक्यो भानुविन्दश्च गदश्च शुकसारणौ ।। १०-७६-१४ ।।

The chief commanders of the chariot warriors — Sātyaki, Cārudeṣṇa, Sāmba, Akrūra and his younger brothers, along with Hārdikya, Bhānuvinda, Gada, Śuka and Sāraṇa ।। 10-76-14 ।।

english translation

रथ योद्धाओं के मुख्य सेनापति - सात्यकि, चारुदेष्ण, साम्ब, अक्रूर और उनके छोटे भाई, हार्दिक्य, भानुविन्द, गद, शुक और सारण के साथ ।। १०-७६-१४ ।।

hindi translation

sAtyakizcArudeSNazca sAmbo'krUraH sahAnujaH | hArdikyo bhAnuvindazca gadazca zukasAraNau || 10-76-14 ||

hk transliteration by Sanscript

अपरे च महेष्वासा रथयूथपयूथपाः । निर्ययुर्दंशिता गुप्ता रथेभाश्वपदातिभिः ।। १०-७६-१५ ।।

went out of the city with many other eminent bowmen, all girded in armor and protected by contingents of soldiers riding on chariots, elephants and horses, and also by companies of infantry. ।। 10-76-15 ।।

english translation

कई अन्य प्रतिष्ठित धनुर्धरों के साथ शहर से बाहर गए, सभी कवच ​​पहने हुए थे और रथों, हाथियों और घोड़ों पर सवार सैनिकों की टुकड़ियों और पैदल सेना की कंपनियों द्वारा संरक्षित थे। ।। १०-७६-१५ ।।

hindi translation

apare ca maheSvAsA rathayUthapayUthapAH | niryayurdaMzitA guptA rathebhAzvapadAtibhiH || 10-76-15 ||

hk transliteration by Sanscript