Srimad Bhagavatam

Progress:76.0%

यक्ष्यति त्वां मखेन्द्रेण राजसूयेन पाण्डवः । पारमेष्ठ्यकामो नृपतिस्तद्भवाननुमोदताम् ।। १०-७०-४१ ।।

Desiring unrivaled sovereignty, King Yudhiṣṭhira intends to worship You with the greatest fire sacrifice, the Rājasūya. Please bless his endeavor. ।। 10-70-41 ।।

english translation

अद्वितीय संप्रभुता की इच्छा रखते हुए, राजा युधिष्ठिर सबसे बड़े अग्नि यज्ञ, राजसूय द्वारा आपकी पूजा करने का इरादा रखते हैं। कृपया उसके प्रयास को आशीर्वाद दें। ।। १०-७०-४१ ।।

hindi translation

yakSyati tvAM makhendreNa rAjasUyena pANDavaH | pArameSThyakAmo nRpatistadbhavAnanumodatAm || 10-70-41 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन् देव क्रतुवरे भवन्तं वै सुरादयः । दिदृक्षवः समेष्यन्ति राजानश्च यशस्विनः ।। १०-७०-४२ ।।

O Lord, exalted demigods and glorious kings, eager to see You, will all come to that best of sacrifices. ।। 10-70-42 ।।

english translation

हे भगवान, श्रेष्ठ देवता और गौरवशाली राजा, जो आपको देखने के लिए उत्सुक हैं, वे सभी उस सर्वोत्तम बलिदान के लिए आएंगे। ।। १०-७०-४२ ।।

hindi translation

tasmin deva kratuvare bhavantaM vai surAdayaH | didRkSavaH sameSyanti rAjAnazca yazasvinaH || 10-70-42 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रवणात्कीर्तनाद्ध्यानात्पूयन्तेऽन्तेवसायिनः । तव ब्रह्ममयस्येश किमुतेक्षाभिमर्शिनः ।। १०-७०-४३ ।।

O Lord, even outcastes are purified by hearing and chanting Your glories and meditating upon You, the Absolute Truth. What then to speak of those who see and touch You? ।। 10-70-43 ।।

english translation

हे भगवान, आपकी महिमा सुनने और जपने तथा आप परम सत्य का ध्यान करने से जाति से बहिष्कृत लोग भी शुद्ध हो जाते हैं। फिर उन लोगों के बारे में क्या कहा जाए जो आपको देखते हैं और छूते हैं? ।। १०-७०-४३ ।।

hindi translation

zravaNAtkIrtanAddhyAnAtpUyante'ntevasAyinaH | tava brahmamayasyeza kimutekSAbhimarzinaH || 10-70-43 ||

hk transliteration by Sanscript

यस्यामलं दिवि यशः प्रथितं रसायां भूमौ च ते भुवनमङ्गल दिग्वितानम् । मन्दाकिनीति दिवि भोगवतीति चाधो गङ्गेति चेह चरणाम्बु पुनाति विश्वम् ।। १०-७०-४४ ।।

My dear Lord, You are the symbol of everything auspicious. Your transcendental name and fame is spread like a canopy all over the universe, including the higher, middle and lower planetary systems. The transcendental water that washes Your lotus feet is known in the higher planetary systems as the Mandākinī River, in the lower planetary systems as the Bhogavatī and in this earthly planetary system as the Ganges. This sacred, transcendental water flows throughout the entire universe, purifying wherever it goes. ।। 10-70-44 ।।

english translation

मेरे प्रिय भगवान, आप हर शुभ चीज़ के प्रतीक हैं। आपका दिव्य नाम और प्रसिद्धि उच्च, मध्यम और निम्न ग्रहों सहित पूरे ब्रह्मांड में एक छत्र की तरह फैली हुई है। आपके चरण कमलों को धोने वाला दिव्य जल उच्च ग्रह मंडल में मंदाकिनी नदी के रूप में, निम्न ग्रह मंडल में भोगवती के रूप में और इस सांसारिक ग्रह मंडल में गंगा के रूप में जाना जाता है। यह पवित्र, पारलौकिक जल पूरे ब्रह्माण्ड में बहता है, जहाँ भी जाता है शुद्ध कर देता है। ।। १०-७०-४४ ।।

hindi translation

yasyAmalaM divi yazaH prathitaM rasAyAM bhUmau ca te bhuvanamaGgala digvitAnam | mandAkinIti divi bhogavatIti cAdho gaGgeti ceha caraNAmbu punAti vizvam || 10-70-44 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच तत्र तेष्वात्मपक्षेष्वगृह्णत्सु विजिगीषया । वाचः पेशैः स्मयन् भृत्यमुद्धवं प्राह केशवः ।। १०-७०-४५ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: When His supporters, the Yādavas, objected to this proposal out of eagerness to defeat Jarāsandha, Lord Keśava turned to His servant Uddhava and, smiling, addressed him with fine words. ।। 10-70-45 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: जब उनके समर्थकों, यादवों ने, जरासंध को हराने की उत्सुकता से इस प्रस्ताव पर आपत्ति जताई, तो भगवान केशव अपने सेवक उद्धव की ओर मुड़े और मुस्कुराते हुए, उन्हें अच्छे शब्दों से संबोधित किया। ।। १०-७०-४५ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca tatra teSvAtmapakSeSvagRhNatsu vijigISayA | vAcaH pezaiH smayan bhRtyamuddhavaM prAha kezavaH || 10-70-45 ||

hk transliteration by Sanscript