Srimad Bhagavatam

Progress:75.4%

ईक्षितोऽन्तःपुरस्त्रीणां सव्रीडप्रेमवीक्षितैः । कृच्छ्राद्विसृष्टो निरगाज्जातहासो हरन् मनः ।। १०-७०-१६ ।।

The palace women would look upon Lord Kṛṣṇa with shy, loving glances, and thus He would get free from them only with difficulty. He would then set off, His smiling face captivating their minds. ।। 10-70-16 ।।

english translation

महल की महिलाएँ भगवान कृष्ण को शर्मीली, प्रेमपूर्ण दृष्टि से देखती थीं, और इस प्रकार वे केवल कठिनाई से ही उनसे मुक्त हो पाते थे। फिर वह प्रस्थान कर जाता, उसका मुस्कुराता चेहरा उनके मन को मोह लेता। ।। १०-७०-१६ ।।

hindi translation

IkSito'ntaHpurastrINAM savrIDapremavIkSitaiH | kRcchrAdvisRSTo niragAjjAtahAso haran manaH || 10-70-16 ||

hk transliteration by Sanscript

सुधर्माख्यां सभां सर्वैर्वृष्णिभिः परिवारितः । प्राविशद्यन्निविष्टानां न सन्त्यङ्ग षडूर्मयः ।। १०-७०-१७ ।।

The Lord, attended by all the Vṛṣṇis, would enter the Sudharmā assembly hall, which protects those who enter it from the six waves of material life, dear King. ।। 10-70-17 ।।

english translation

भगवान, सभी वृष्णियों की उपस्थिति में, सुधर्मा सभा कक्ष में प्रवेश करेंगे, जो इसमें प्रवेश करने वालों को भौतिक जीवन की छह तरंगों से बचाता है, प्रिय राजा। ।। १०-७०-१७ ।।

hindi translation

sudharmAkhyAM sabhAM sarvairvRSNibhiH parivAritaH | prAvizadyanniviSTAnAM na santyaGga SaDUrmayaH || 10-70-17 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्रोपविष्टः परमासने विभुर्बभौ स्वभासा ककुभोऽवभासयन् । वृतो नृसिंहैर्यदुभिर्यदूत्तमो यथोडुराजो दिवि तारकागणैः ।। १०-७०-१८ ।।

As the almighty Supreme Lord would seat Himself upon His exalted throne there in the assembly hall, He shone with His unique effulgence, illuminating all the quarters of space. Surrounded by the Yadus, lions among men, that best of the Yadus appeared like the moon amidst many stars. ।। 10-70-18 ।।

english translation

जैसे ही सर्वशक्तिमान परमेश्वर सभा कक्ष में अपने ऊँचे सिंहासन पर विराजमान होंगे, वे अपने अद्वितीय तेज से चमक उठे और अंतरिक्ष के सभी हिस्सों को रोशन कर दिया। वह नरश्रेष्ठ यदुओं से घिरा हुआ, अनेक तारों के बीच चंद्रमा के समान प्रतीत हो रहा था। ।। १०-७०-१८ ।।

hindi translation

tatropaviSTaH paramAsane vibhurbabhau svabhAsA kakubho'vabhAsayan | vRto nRsiMhairyadubhiryadUttamo yathoDurAjo divi tArakAgaNaiH || 10-70-18 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्रोपमन्त्रिणो राजन् नानाहास्यरसैर्विभुम् । उपतस्थुर्नटाचार्या नर्तक्यस्ताण्डवैः पृथक् ।। १०-७०-१९ ।।

And there, O King, jesters would entertain the Lord by displaying various comic moods, expert entertainers would perform for Him, and female dancers would dance energetically ।। 10-70-19 ।।

english translation

और वहां, हे राजा, विदूषक विभिन्न हास्य मूड प्रदर्शित करके भगवान का मनोरंजन करेंगे, विशेषज्ञ मनोरंजनकर्ता उनके लिए प्रदर्शन करेंगे, और महिला नर्तकियां ऊर्जावान रूप से नृत्य करेंगी ।। १०-७०-१९ ।।

hindi translation

tatropamantriNo rAjan nAnAhAsyarasairvibhum | upatasthurnaTAcAryA nartakyastANDavaiH pRthak || 10-70-19 ||

hk transliteration by Sanscript

मृदङ्गवीणामुरजवेणुतालदरस्वनैः । ननृतुर्जगुस्तुष्टुवुश्च सूतमागधवन्दिनः ।। १०-७०-२० ।।

These performers would dance and sing to the sounds of mṛdaṅgas, vīṇās, murajas, flutes, cymbals and conchshells, while professional poets, chroniclers and panegyrists would recite the Lord’s glories. ।। 10-70-20 ।।

english translation

ये कलाकार मृदंगों, वीणाओं, मुरजों, बांसुरी, झांझ और शंख की ध्वनि पर नाचते और गाते थे, जबकि पेशेवर कवि, इतिहासकार और ज्ञानी भगवान की महिमा का वर्णन करते थे। ।। १०-७०-२० ।।

hindi translation

mRdaGgavINAmurajaveNutAladarasvanaiH | nanRturjagustuSTuvuzca sUtamAgadhavandinaH || 10-70-20 ||

hk transliteration by Sanscript