Progress:72.4%

चकम्पे तेन पतता सटङ्कः सवनस्पतिः । पर्वतः कुरुशार्दूल वायुना नौरिवाम्भसि ।। १०-६७-२६ ।।

When he fell, O tiger among the Kurus, Raivataka Mountain shook, along with its cliffs and trees, like a wind-tossed boat at sea. ।। 10-67-26 ।।

english translation

जब वह गिरा, तो हे कौरवों में से एक शेर, रैवतक पर्वत अपनी चट्टानों और पेड़ों सहित, समुद्र में हवा से उछलती हुई नाव की तरह हिल गया। ।। १०-६७-२६ ।।

hindi translation

cakampe tena patatA saTaGkaH savanaspatiH | parvataH kuruzArdUla vAyunA naurivAmbhasi || 10-67-26 ||

hk transliteration by Sanscript

जयशब्दो नमः शब्दः साधु साध्विति चाम्बरे । सुरसिद्धमुनीन्द्राणामासीत्कुसुमवर्षिणाम् ।। १०-६७-२७ ।।

In the heavens the demigods, perfect mystics and great sages cried out, “Victory to You! Obeisances to You! Excellent! Well done!” and showered flowers upon the Lord. ।। 10-67-27 ।।

english translation

स्वर्ग में देवताओं, सिद्ध मनीषियों और महान ऋषियों ने चिल्लाकर कहा, "आपकी जय हो!" आपको प्रणाम! उत्कृष्ट! बहुत अच्छा!" और भगवान पर पुष्प वर्षा की। ।। १०-६७-२७ ।।

hindi translation

jayazabdo namaH zabdaH sAdhu sAdhviti cAmbare | surasiddhamunIndrANAmAsItkusumavarSiNAm || 10-67-27 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं निहत्य द्विविदं जगद्व्यतिकरावहम् । संस्तूयमानो भगवान् जनैः स्वपुरमाविशत् ।। १०-६७-२८ ।।

Having thus killed Dvivida, who had disturbed the whole world, the Supreme Lord returned to His capital as the people along the way chanted His glories. ।। 10-67-28 ।।

english translation

इस प्रकार समस्त विश्व को परेशान करने वाले द्विविद्या को मारकर, परम भगवान अपनी राजधानी में लौट आये और रास्ते में लोग उनकी महिमा का गान कर रहे थे। ।। १०-६७-२८ ।।

hindi translation

evaM nihatya dvividaM jagadvyatikarAvaham | saMstUyamAno bhagavAn janaiH svapuramAvizat || 10-67-28 ||

hk transliteration by Sanscript