Progress:68.8%

श्रीशुक उवाच एकदोपवनं राजन् जग्मुर्यदुकुमारकाः । विहर्तुं साम्बप्रद्युम्नचारुभानुगदादयः ।। १०-६४-१ ।।

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, one day Sāmba, Pradyumna, Cāru, Bhānu, Gada and other young boys of the Yadu dynasty went to a small forest to play. ।। 10-64-1 ।।

english translation

श्री शुकदेव गोस्वामी ने कहा: हे राजन, एक दिन सांब, प्रद्युम्न, चारु, भानु, गद और यदु वंश के अन्य युवा लड़के खेलने के लिए एक छोटे से जंगल में गए। ।। १०-६४-१ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca ekadopavanaM rAjan jagmuryadukumArakAH | vihartuM sAmbapradyumnacArubhAnugadAdayaH || 10-64-1 ||

hk transliteration by Sanscript

क्रीडित्वा सुचिरं तत्र विचिन्वन्तः पिपासिताः । जलं निरुदके कूपे ददृशुः सत्त्वमद्भुतम् ।। १०-६४-२ ।।

After playing for a long time, they became thirsty. As they searched for water, they looked inside a dry well and saw a peculiar creature. ।। 10-64-2 ।।

english translation

बहुत समय तक खेलने के बाद, उन्हें प्यास लगी। जब वे पानी की तलाश में थे, तो उन्होंने एक सूखे कुएं में झाँका और वहां एक विचित्र प्राणी देखा। ।। १०-६४-२ ।।

hindi translation

krIDitvA suciraM tatra vicinvantaH pipAsitAH | jalaM nirudake kUpe dadRzuH sattvamadbhutam || 10-64-2 ||

hk transliteration by Sanscript

कृकलासं गिरिनिभं वीक्ष्य विस्मितमानसाः । तस्य चोद्धरणे यत्नं चक्रुस्ते कृपयान्विताः ।। १०-६४-३ ।।

The boys were astonished to behold this creature, a lizard who looked like a hill. They felt sorry for it and tried to lift it out of the well. ।। 10-64-3 ।।

english translation

लड़के इस प्राणी को देखकर हैरान हो गए, यह छिपकली एक पहाड़ जैसा दिखता था। उन्होंने इस पर तरस खाया और इसे कुएं से बाहर निकालने का प्रयास किया। ।। १०-६४-३ ।।

hindi translation

kRkalAsaM girinibhaM vIkSya vismitamAnasAH | tasya coddharaNe yatnaM cakruste kRpayAnvitAH || 10-64-3 ||

hk transliteration by Sanscript

चर्मजैस्तान्तवैः पाशैर्बद्ध्वा पतितमर्भकाः । नाशक्नुवन् समुद्धर्तुं कृष्णायाचख्युरुत्सुकाः ।। १०-६४-४ ।।

They caught on to the trapped lizard with leather thongs and then with woven ropes, but still they could not lift it out. So they went to Lord Kṛṣṇa and excitedly told Him about the creature. ।। 10-64-4 ।।

english translation

उन्होंने फँसी हुई छिपकली को पहले चमड़े की पेटी और फिर बुनी हुई रस्सियों से पकड़ा, लेकिन फिर भी वे उसे बाहर नहीं निकाल सके। इसलिए वे भगवान कृष्ण के पास गए और उत्साहपूर्वक उन्हें प्राणी के बारे में बताया। ।। १०-६४-४ ।।

hindi translation

carmajaistAntavaiH pAzairbaddhvA patitamarbhakAH | nAzaknuvan samuddhartuM kRSNAyAcakhyurutsukAH || 10-64-4 ||

hk transliteration by Sanscript

तत्रागत्यारविन्दाक्षो भगवान् विश्वभावनः । वीक्ष्योज्जहार वामेन तं करेण स लीलया ।। १०-६४-५ ।।

The lotus-eyed Supreme Lord, maintainer of the universe, went to the well and saw the lizard. Then with His left hand He easily lifted it out. ।। 10-64-5 ।।

english translation

कमलनयन वाले सर्वोच्च भगवान, ब्रह्मांड के पालनकर्ता, भलाई की ओर झुके और छिपकली को देखा। फिर उन्होंने अपने बाएँ हाथ से उसे आसानी से उठा लिया। ।। १०-६४-५ ।।

hindi translation

tatrAgatyAravindAkSo bhagavAn vizvabhAvanaH | vIkSyojjahAra vAmena taM kareNa sa lIlayA || 10-64-5 ||

hk transliteration by Sanscript