Srimad Bhagavatam

Progress:66.8%

इत्युक्तः कुमतिर्हृष्टः स्वगृहं प्राविशन्नृप । प्रतीक्षन् गिरिशादेशं स्ववीर्यनशनं कुधीः ।। १०-६२-११ ।।

sanskrit

Thus advised, unintelligent Bāṇāsura was delighted. The fool then went home, O King, to wait for that which Lord Giriśa had predicted: the destruction of his prowess. ।। 10-62-11 ।।

english translation

hindi translation

ityuktaH kumatirhRSTaH svagRhaM prAvizannRpa | pratIkSan girizAdezaM svavIryanazanaM kudhIH || 10-62-11 ||

hk transliteration

तस्योषा नाम दुहिता स्वप्ने प्राद्युम्निना रतिम् । कन्यालभत कान्तेन प्रागदृष्टश्रुतेन सा ।। १०-६२-१२ ।।

sanskrit

In a dream Bāṇa’s daughter, the maiden Ūṣā, had an amorous encounter with the son of Pradyumna, though she had never before seen or heard of her lover. ।। 10-62-12 ।।

english translation

hindi translation

tasyoSA nAma duhitA svapne prAdyumninA ratim | kanyAlabhata kAntena prAgadRSTazrutena sA || 10-62-12 ||

hk transliteration

सा तत्र तमपश्यन्ती क्वासि कान्तेति वादिनी । सखीनां मध्य उत्तस्थौ विह्वला व्रीडिता भृशम् ।। १०-६२-१३ ।।

sanskrit

Losing sight of Him in her dream, Ūṣā suddenly sat up in the midst of her girlfriends, crying out “Where are You, my lover?” She was greatly disturbed and embarrassed. ।। 10-62-13 ।।

english translation

hindi translation

sA tatra tamapazyantI kvAsi kAnteti vAdinI | sakhInAM madhya uttasthau vihvalA vrIDitA bhRzam || 10-62-13 ||

hk transliteration

बाणस्य मन्त्री कुम्भाण्डश्चित्रलेखा च तत्सुता । सख्यपृच्छत्सखीमूषां कौतूहलसमन्विता ।। १०-६२-१४ ।।

sanskrit

Bāṇāsura had a minister named Kumbhāṇḍa, whose daughter was Citralekhā. A companion of Ūṣā’s, she was filled with curiosity, and thus she inquired from her friend. ।। 10-62-14 ।।

english translation

hindi translation

bANasya mantrI kumbhANDazcitralekhA ca tatsutA | sakhyapRcchatsakhImUSAM kautUhalasamanvitA || 10-62-14 ||

hk transliteration

कं त्वं मृगयसे सुभ्रूः कीदृशस्ते मनोरथः । हस्तग्राहं न तेऽद्यापि राजपुत्र्युपलक्षये ।। १०-६२-१५ ।।

sanskrit

[Citralekhā said:] Who are you searching for, O fine-browed one? What is this hankering you’re feeling? Until now, O princess, I haven’t seen any man take your hand in marriage. ।। 10-62-15 ।।

english translation

hindi translation

kaM tvaM mRgayase subhrUH kIdRzaste manorathaH | hastagrAhaM na te'dyApi rAjaputryupalakSaye || 10-62-15 ||

hk transliteration