Srimad Bhagavatam
सा तत्र तमपश्यन्ती क्वासि कान्तेति वादिनी । सखीनां मध्य उत्तस्थौ विह्वला व्रीडिता भृशम् ॥ १०-६२-१३ ॥
Losing sight of Him in her dream, Ūṣā suddenly sat up in the midst of her girlfriends, crying out “Where are You, my lover?” She was greatly disturbed and embarrassed. ॥ 10-62-13 ॥
english translation
स्वप्न में उसकी दृष्टि खोकर, ईशा अचानक अपनी सहेलियों के बीच में बैठ गई और चिल्लाने लगी, "मेरे प्रेमी, तुम कहाँ हो?" वह बहुत परेशान और शर्मिंदा थी ॥ १०-६२-१३ ॥
hindi translation
sA tatra tamapazyantI kvAsi kAnteti vAdinI । sakhInAM madhya uttasthau vihvalA vrIDitA bhRzam ॥ 10-62-13 ॥
hk transliteration by Sanscript