Progress:66.7%

स एकदाऽऽह गिरिशं पार्श्वस्थं वीर्यदुर्मदः । किरीटेनार्कवर्णेन संस्पृशंस्तत्पदाम्बुजम् ।। १०-६२-६ ।।

Bāṇāsura was intoxicated with his strength. One day, when Lord Śiva was standing beside him, Bāṇāsura touched the lord’s lotus feet with his helmet, which shone like the sun, and spoke to him as follows. ।। 10-62-6 ।।

english translation

बाणासुर अपनी ताकत पर बहुत गर्व करता था। एक दिन, जब भगवान शिव उसके पास खड़े थे, तो बाणासुर ने भगवान शिव के पादकमलों को अपनी धूपी तुला से छू लिया, जो सूरज की तरह चमक रही थी, और उनसे निम्नलिखित तरीके से उनसे बात की। ।। १०-६२-६ ।।

hindi translation

sa ekadA''ha girizaM pArzvasthaM vIryadurmadaH | kirITenArkavarNena saMspRzaMstatpadAmbujam || 10-62-6 ||

hk transliteration by Sanscript

नमस्ये त्वां महादेव लोकानां गुरुमीश्वरम् । पुंसामपूर्णकामानां कामपूरामराङ्घ्रिपम् ।। १०-६२-७ ।।

[Bāṇāsura said:] O Lord Mahādeva, I bow down to you, the spiritual master and controller of the worlds. You are like the heavenly tree that fulfills the desires of those whose desires are unfulfilled. ।। 10-62-7 ।।

english translation

[बाणासुर ने कहा:] हे भगवान महादेव, मैं आपको, आध्यात्मिक गुरु और दुनिया के नियंत्रक को प्रणाम करता हूं। आप उस स्वर्गीय वृक्ष के समान हैं जो उन लोगों की इच्छाओं को पूरा करता है जिनकी इच्छाएँ अधूरी हैं। ।। १०-६२-७ ।।

hindi translation

namasye tvAM mahAdeva lokAnAM gurumIzvaram | puMsAmapUrNakAmAnAM kAmapUrAmarAGghripam || 10-62-7 ||

hk transliteration by Sanscript

दोःसहस्रं त्वया दत्तं परं भाराय मेऽभवत् । त्रिलोक्यां प्रतियोद्धारं न लभे त्वदृते समम् ।। १०-६२-८ ।।

These one thousand arms you bestowed upon me have become merely a heavy burden. Besides you, I find no one in the three worlds worthy to fight. ।। 10-62-8 ।।

english translation

आपकी दी हुई ये एक हजार भुजाएँ मात्र एक भारी बोझ बन गयी हैं। आपके अतिरिक्त मैं तीनों लोकों में युद्ध के योग्य किसी को नहीं पाता। ।। १०-६२-८ ।।

hindi translation

doHsahasraM tvayA dattaM paraM bhArAya me'bhavat | trilokyAM pratiyoddhAraM na labhe tvadRte samam || 10-62-8 ||

hk transliteration by Sanscript

कण्डूत्या निभृतैर्दोर्भिर्युयुत्सुर्दिग्गजानहम् । आद्यायां चूर्णयन्नद्रीन् भीतास्तेऽपि प्रदुद्रुवुः ।। १०-६२-९ ।।

Eager to fight with the elephants who rule the directions, O primeval lord, I went forth, pulverizing mountains with my arms, which were itching for battle. But even those great elephants fled in fear. ।। 10-62-9 ।।

english translation

दिशाओं पर शासन करने वाले हाथियों से युद्ध करने के लिए उत्सुक होकर, हे आदिदेव, मैं अपनी भुजाओं से उन पर्वतों को चूर-चूर करता हुआ आगे बढ़ा, जो युद्ध के लिए इच्छुक थे। परन्तु वे महान हाथी भी भय के मारे भाग गये। ।। १०-६२-९ ।।

hindi translation

kaNDUtyA nibhRtairdorbhiryuyutsurdiggajAnaham | AdyAyAM cUrNayannadrIn bhItAste'pi pradudruvuH || 10-62-9 ||

hk transliteration by Sanscript

तच्छ्रुत्वा भगवान् क्रुद्धः केतुस्ते भज्यते यदा । त्वद्दर्पघ्नं भवेन्मूढ संयुगं मत्समेन ते ।। १०-६२-१० ।।

Hearing this, Lord Śiva became angry and replied, “Your flag will be broken, fool, when you have done battle with one who is my equal. That fight will vanquish your conceit.” ।। 10-62-10 ।।

english translation

यह सुनकर भगवान शिव क्रोधित हो गए और उत्तर दिया, “तुम्हारा ध्वज टूट जाएगा, मूर्ख, जब तुमने मेरे बराबर के व्यक्ति के साथ युद्ध किया है। वह लड़ाई तुम्हारे अहंकार को परास्त कर देगी।” ।। १०-६२-१० ।।

hindi translation

tacchrutvA bhagavAn kruddhaH ketuste bhajyate yadA | tvaddarpaghnaM bhavenmUDha saMyugaM matsamena te || 10-62-10 ||

hk transliteration by Sanscript