Progress:65.6%

इत्थं रमापतिमवाप्य पतिं स्त्रियस्ता ब्रह्मादयोऽपि न विदुः पदवीं यदीयाम् । भेजुर्मुदाविरतमेधितयानुरागहासावलोकनवसङ्गमलालसाद्यम् ।। १०-६१-५ ।।

Thus these women obtained as their husband the master of the goddess of fortune, although even great demigods like Brahmā do not know how to approach Him. With ever-increasing pleasure, they felt loving attraction for Him, exchanged smiling glances with Him, eagerly anticipated associating with Him in ever-fresh intimacy and enjoyed in many other ways. ।। 10-61-5 ।।

english translation

इस प्रकार ये महिलाएँ भग्यलक्ष्मी के स्वामी को अपने पति के रूप में प्राप्त करती हैं, हालांकि ब्रह्मा जैसे महादेवता भी उसे कैसे प्राप्त करना है यह नहीं जानते हैं। वे सदा बढ़ती खुशी के साथ उनकी ओर प्रेम की आकर्षण अनुभव करती थीं, उनके साथ हँसी-मजाक करती थीं, उनके साथ नित्य आत्मीयता में जुटने को बेसबरी से आशीर्वादित करती थीं और बहुत सारे अन्य तरीकों में आनंद लेती थीं। ।। १०-६१-५ ।।

hindi translation

itthaM ramApatimavApya patiM striyastA brahmAdayo'pi na viduH padavIM yadIyAm | bhejurmudAviratamedhitayAnurAgahAsAvalokanavasaGgamalAlasAdyam || 10-61-5 ||

hk transliteration by Sanscript