Srimad Bhagavatam
तस्मिन् निवृत्त उद्वाहे कालिङ्गप्रमुखा नृपाः । दृप्तास्ते रुक्मिणं प्रोचुर्बलमक्षैर्विनिर्जय ॥ १०-६१-२७ ॥
After the wedding, a group of arrogant kings headed by the King of Kaliṅga told Rukmī, “You should defeat Balarāma at dice. He’s not expert at dice, O King, but still He’s quite addicted to it.” ॥ 10-61-27 ॥
english translation
विवाह के बाद, कलिंगा के राजा के नेतृत्व में अहंकारी राजाओं के एक समूह ने रुक्मी से कहा, "तुम्हें पासे में बलराम को हराना चाहिए। हे राजन, वह पासे में विशेषज्ञ नहीं है, लेकिन फिर भी वह इसका काफी आदी है। ॥ १०-६१-२७ ॥
hindi translation
tasmin nivRtta udvAhe kAliGgapramukhA nRpAH । dRptAste rukmiNaM procurbalamakSairvinirjaya ॥ 10-61-27 ॥
hk transliteration by Sanscript