Srimad Bhagavatam
Progress:66.0%
अनागतमतीतं च वर्तमानमतीन्द्रियम् । विप्रकृष्टं व्यवहितं सम्यक् पश्यन्ति योगिनः ॥ १०-६१-२१ ॥
Mystic yogīs can perfectly see that which has not yet happened, as well as things in the past or present, beyond the senses, remote or blocked by physical obstacles. ॥ 10-61-21 ॥
english translation
रहस्यवादी योगी पूरी तरह से वह देख सकते हैं जो अभी तक नहीं हुआ है, साथ ही अतीत या वर्तमान की चीजें, इंद्रियों से परे, दूरस्थ या भौतिक बाधाओं से अवरुद्ध चीजें भी देख सकते हैं। ॥ १०-६१-२१ ॥
hindi translation
anAgatamatItaM ca vartamAnamatIndriyam । viprakRSTaM vyavahitaM samyak pazyanti yoginaH ॥ 10-61-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच वृतः स्वयंवरे साक्षादनङ्गोऽङ्गयुतस्तया । राज्ञः समेतान् निर्जित्य जहारैकरथो युधि ॥ १०-६१-२२ ॥
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: At her svayaṁvara ceremony, Rukmavatī herself chose Pradyumna, who was the re-embodiment of Cupid. Then, although He fought alone on a single chariot, Pradyumna defeated the assembled kings in battle and took her away. ॥ 10-61-22 ॥
english translation
श्री शुकदेव गोस्वामी बोले: उसके स्वयंवर के अवसर पर रुक्मवती ने स्वयं को तेजोमय पुत्र प्रद्युम्न को चुना, जो कामदेव के पुनर्जन्म थे। तब प्रद्युम्न ने एक ही रथ पर अकेले लड़ते हुए सभी राजाओं को युद्ध में हराया और उसे ले गया ॥ १०-६१-२२ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca vRtaH svayaMvare sAkSAdanaGgo'GgayutastayA । rAjJaH sametAn nirjitya jahAraikaratho yudhi ॥ 10-61-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptयद्यप्यनुस्मरन् वैरं रुक्मी कृष्णावमानितः । व्यतरद्भागिनेयाय सुतां कुर्वन् स्वसुः प्रियम् ॥ १०-६१-२३ ॥
Though Rukmī always remembered his enmity toward Lord Kṛṣṇa, who had insulted him, in order to please his sister he sanctioned his daughter’s marriage to his nephew. ॥ 10-61-23 ॥
english translation
हालाँकि रुक्मी को हमेशा भगवान कृष्ण के प्रति अपनी शत्रुता याद थी, जिन्होंने उनका अपमान किया था, लेकिन अपनी बहन को खुश करने के लिए उन्होंने अपनी बेटी की शादी अपने भतीजे से करने की मंजूरी दे दी। ॥ १०-६१-२३ ॥
hindi translation
yadyapyanusmaran vairaM rukmI kRSNAvamAnitaH । vyataradbhAgineyAya sutAM kurvan svasuH priyam ॥ 10-61-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptरुक्मिण्यास्तनयां राजन् कृतवर्मसुतो बली । उपयेमे विशालाक्षीं कन्यां चारुमतीं किल ॥ १०-६१-२४ ॥
O King, Balī, the son of Kṛtavarmā, married Rukmiṇī’s young daughter, large-eyed Cārumatī. ॥ 10-61-24 ॥
english translation
हे राजन, कृतवर्मा के पुत्र बलि ने रुक्मिणी की छोटी बेटी, बड़ी आंखों वाली चारुमती से विवाह किया था। ॥ १०-६१-२४ ॥
hindi translation
rukmiNyAstanayAM rAjan kRtavarmasuto balI । upayeme vizAlAkSIM kanyAM cArumatIM kila ॥ 10-61-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptदौहित्रायानिरुद्धाय पौत्रीं रुक्म्यददाद्धरेः । रोचनां बद्धवैरोऽपि स्वसुः प्रियचिकीर्षया । जानन्नधर्मं तद्यौनं स्नेहपाशानुबन्धनः ॥ १०-६१-२५ ॥
Rukmī gave his granddaughter Rocanā to his daughter’s son, Aniruddha, despite Rukmī’s relentless feud with Lord Hari. Although Rukmī considered this marriage irreligious, he wanted to please his sister, bound as he was by the ropes of affection. ॥ 10-61-25 ॥
english translation
भगवान हरि के साथ रुक्मी के लगातार झगड़े के बावजूद, रुक्मी ने अपनी पोती रोचना को अपनी बेटी के बेटे अनिरुद्ध को दे दी। हालाँकि रुक्मी इस विवाह को अधर्म मानता था, फिर भी वह स्नेह की रस्सियों से बँधा हुआ होकर अपनी बहन को प्रसन्न करना चाहता था। ॥ १०-६१-२५ ॥
hindi translation
dauhitrAyAniruddhAya pautrIM rukmyadadAddhareH । rocanAM baddhavairo'pi svasuH priyacikIrSayA । jAnannadharmaM tadyaunaM snehapAzAnubandhanaH ॥ 10-61-25 ॥
hk transliteration by Sanscript