1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
•
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:65.9%
वृको हर्षोऽनिलो गृध्रो वर्धनोऽन्नाद एव च । महाशः पावनो वह्निर्मित्रविन्दात्मजाः क्षुधिः ।। १०-६१-१६ ।।
sanskrit
Mitravindā’s sons were Vṛka, Harṣa, Anila, Gṛdhra, Vardhana, Unnāda, Mahāṁsa, Pāvana, Vahni and Kṣudhi. ।। 10-61-16 ।।
english translation
मित्रविंदा के पुत्र थे वृक, हर्ष, अनिल, गृध्र, वर्धन, उन्नद, महंस, पवन, वह्नि और क्षुधि। ।। १०-६१-१६ ।।
hindi translation
vRko harSo'nilo gRdhro vardhano'nnAda eva ca | mahAzaH pAvano vahnirmitravindAtmajAH kSudhiH || 10-61-16 ||
hk transliteration by Sanscriptसङ्ग्रामजिद्बृहत्सेनः शूरः प्रहरणोऽरिजित् । जयः सुभद्रो भद्राया वाम आयुश्च सत्यकः ।। १०-६१-१७ ।।
sanskrit
Saṅgrāmajit, Bṛhatsena, Śūra, Praharaṇa, Arijit, Jaya and Subhadra were the sons of Bhadrā, together with Vāma, Āyur and Satyaka. ।। 10-61-17 ।।
english translation
संग्रामजीत, बृहत्सेन, शूर, प्रहारण, अरिजीत, जया और सुभद्रा, वामा, अयूर और सत्यक के साथ भद्र के पुत्र थे। ।। १०-६१-१७ ।।
hindi translation
saGgrAmajidbRhatsenaH zUraH praharaNo'rijit | jayaH subhadro bhadrAyA vAma Ayuzca satyakaH || 10-61-17 ||
hk transliteration by Sanscriptदीप्तिमांस्ताम्रतप्ताद्या रोहिण्यास्तनया हरेः । प्रद्युम्नाच्चानिरुद्धोऽभूद्रुक्मवत्यां महाबलः ।। १०-६१-१८ ।।
sanskrit
Dīptimān, Tāmratapta and others were the sons of Lord Kṛṣṇa and Rohiṇī. Lord Kṛṣṇa’s son Pradyumna fathered the greatly powerful Aniruddha in the womb of Rukmavatī, ।। 10-61-18 ।।
english translation
दीप्तिमान, ताम्रतप्त और अन्य भगवान कृष्ण और रोहिणी के पुत्र थे। भगवान कृष्ण के पुत्र प्रद्युम्न ने रुक्मवती के गर्भ में अत्यंत शक्तिशाली अनिरुद्ध को जन्म दिया ।। १०-६१-१८ ।।
hindi translation
dIptimAMstAmrataptAdyA rohiNyAstanayA hareH | pradyumnAccAniruddho'bhUdrukmavatyAM mahAbalaH || 10-61-18 ||
hk transliteration by Sanscriptपुत्र्यां तु रुक्मिणो राजन् नाम्ना भोजकटे पुरे । एतेषां पुत्रपौत्राश्च बभूवुः कोटिशो नृप । मातरः कृष्णजातानां सहस्राणि च षोडश ।। १०-६१-१९ ।।
sanskrit
the daughter of Rukmī. O King, this took place while they were living in the city of Bhojakaṭa. My dear King, the sons and grandsons of Lord Kṛṣṇa’s children numbered in the tens of millions. Sixteen thousand mothers gave rise to this dynasty. ।। 10-61-19 ।।
english translation
रुक्मी की पुत्री. हे राजा, यह तब हुआ जब वे भोजकटा शहर में रह रहे थे। मेरे प्रिय राजा, भगवान कृष्ण के पुत्रों और पौत्रों की संख्या लाखों में है। सोलह हजार माताओं ने इस वंश को जन्म दिया। ।। १०-६१-१९ ।।
hindi translation
putryAM tu rukmiNo rAjan nAmnA bhojakaTe pure | eteSAM putrapautrAzca babhUvuH koTizo nRpa | mAtaraH kRSNajAtAnAM sahasrANi ca SoDaza || 10-61-19 ||
hk transliteration by Sanscriptराजोवाच कथं रुक्म्यरिपुत्राय प्रादाद्दुहितरं युधि । कृष्णेन परिभूतस्तं हन्तुं रन्ध्रं प्रतीक्षते । एतदाख्याहि मे विद्वन् द्विषोर्वैवाहिकं मिथः ।। १०-६१-२० ।।
sanskrit
King Parīkṣit said: How could Rukmī give his daughter to his enemy’s son? After all, Rukmī had been defeated by Lord Kṛṣṇa in battle and was waiting for an opportunity to kill Him. Please explain this to me, O learned one — how these two inimical parties became united through marriage. ।। 10-61-20 ।।
english translation
राजा परीक्षित ने कहा: रुक्मी अपनी पुत्री अपने शत्रु के पुत्र को कैसे दे सकता है? आख़िरकार, रुक्मी युद्ध में भगवान कृष्ण से हार गया था और उन्हें मारने के अवसर की प्रतीक्षा कर रहा था। कृपया मुझे यह समझाएं, हे विद्वान - ये दोनों शत्रु पक्ष विवाह के माध्यम से कैसे एक हो गए। ।। १०-६१-२० ।।
hindi translation
rAjovAca kathaM rukmyariputrAya prAdAdduhitaraM yudhi | kRSNena paribhUtastaM hantuM randhraM pratIkSate | etadAkhyAhi me vidvan dviSorvaivAhikaM mithaH || 10-61-20 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:65.9%
वृको हर्षोऽनिलो गृध्रो वर्धनोऽन्नाद एव च । महाशः पावनो वह्निर्मित्रविन्दात्मजाः क्षुधिः ।। १०-६१-१६ ।।
sanskrit
Mitravindā’s sons were Vṛka, Harṣa, Anila, Gṛdhra, Vardhana, Unnāda, Mahāṁsa, Pāvana, Vahni and Kṣudhi. ।। 10-61-16 ।।
english translation
मित्रविंदा के पुत्र थे वृक, हर्ष, अनिल, गृध्र, वर्धन, उन्नद, महंस, पवन, वह्नि और क्षुधि। ।। १०-६१-१६ ।।
hindi translation
vRko harSo'nilo gRdhro vardhano'nnAda eva ca | mahAzaH pAvano vahnirmitravindAtmajAH kSudhiH || 10-61-16 ||
hk transliteration by Sanscriptसङ्ग्रामजिद्बृहत्सेनः शूरः प्रहरणोऽरिजित् । जयः सुभद्रो भद्राया वाम आयुश्च सत्यकः ।। १०-६१-१७ ।।
sanskrit
Saṅgrāmajit, Bṛhatsena, Śūra, Praharaṇa, Arijit, Jaya and Subhadra were the sons of Bhadrā, together with Vāma, Āyur and Satyaka. ।। 10-61-17 ।।
english translation
संग्रामजीत, बृहत्सेन, शूर, प्रहारण, अरिजीत, जया और सुभद्रा, वामा, अयूर और सत्यक के साथ भद्र के पुत्र थे। ।। १०-६१-१७ ।।
hindi translation
saGgrAmajidbRhatsenaH zUraH praharaNo'rijit | jayaH subhadro bhadrAyA vAma Ayuzca satyakaH || 10-61-17 ||
hk transliteration by Sanscriptदीप्तिमांस्ताम्रतप्ताद्या रोहिण्यास्तनया हरेः । प्रद्युम्नाच्चानिरुद्धोऽभूद्रुक्मवत्यां महाबलः ।। १०-६१-१८ ।।
sanskrit
Dīptimān, Tāmratapta and others were the sons of Lord Kṛṣṇa and Rohiṇī. Lord Kṛṣṇa’s son Pradyumna fathered the greatly powerful Aniruddha in the womb of Rukmavatī, ।। 10-61-18 ।।
english translation
दीप्तिमान, ताम्रतप्त और अन्य भगवान कृष्ण और रोहिणी के पुत्र थे। भगवान कृष्ण के पुत्र प्रद्युम्न ने रुक्मवती के गर्भ में अत्यंत शक्तिशाली अनिरुद्ध को जन्म दिया ।। १०-६१-१८ ।।
hindi translation
dIptimAMstAmrataptAdyA rohiNyAstanayA hareH | pradyumnAccAniruddho'bhUdrukmavatyAM mahAbalaH || 10-61-18 ||
hk transliteration by Sanscriptपुत्र्यां तु रुक्मिणो राजन् नाम्ना भोजकटे पुरे । एतेषां पुत्रपौत्राश्च बभूवुः कोटिशो नृप । मातरः कृष्णजातानां सहस्राणि च षोडश ।। १०-६१-१९ ।।
sanskrit
the daughter of Rukmī. O King, this took place while they were living in the city of Bhojakaṭa. My dear King, the sons and grandsons of Lord Kṛṣṇa’s children numbered in the tens of millions. Sixteen thousand mothers gave rise to this dynasty. ।। 10-61-19 ।।
english translation
रुक्मी की पुत्री. हे राजा, यह तब हुआ जब वे भोजकटा शहर में रह रहे थे। मेरे प्रिय राजा, भगवान कृष्ण के पुत्रों और पौत्रों की संख्या लाखों में है। सोलह हजार माताओं ने इस वंश को जन्म दिया। ।। १०-६१-१९ ।।
hindi translation
putryAM tu rukmiNo rAjan nAmnA bhojakaTe pure | eteSAM putrapautrAzca babhUvuH koTizo nRpa | mAtaraH kRSNajAtAnAM sahasrANi ca SoDaza || 10-61-19 ||
hk transliteration by Sanscriptराजोवाच कथं रुक्म्यरिपुत्राय प्रादाद्दुहितरं युधि । कृष्णेन परिभूतस्तं हन्तुं रन्ध्रं प्रतीक्षते । एतदाख्याहि मे विद्वन् द्विषोर्वैवाहिकं मिथः ।। १०-६१-२० ।।
sanskrit
King Parīkṣit said: How could Rukmī give his daughter to his enemy’s son? After all, Rukmī had been defeated by Lord Kṛṣṇa in battle and was waiting for an opportunity to kill Him. Please explain this to me, O learned one — how these two inimical parties became united through marriage. ।। 10-61-20 ।।
english translation
राजा परीक्षित ने कहा: रुक्मी अपनी पुत्री अपने शत्रु के पुत्र को कैसे दे सकता है? आख़िरकार, रुक्मी युद्ध में भगवान कृष्ण से हार गया था और उन्हें मारने के अवसर की प्रतीक्षा कर रहा था। कृपया मुझे यह समझाएं, हे विद्वान - ये दोनों शत्रु पक्ष विवाह के माध्यम से कैसे एक हो गए। ।। १०-६१-२० ।।
hindi translation
rAjovAca kathaM rukmyariputrAya prAdAdduhitaraM yudhi | kRSNena paribhUtastaM hantuM randhraM pratIkSate | etadAkhyAhi me vidvan dviSorvaivAhikaM mithaH || 10-61-20 ||
hk transliteration by Sanscript