Srimad Bhagavatam
नैवालीकमहं मन्ये वचस्ते मधुसूदन । अम्बाया इव हि प्रायः कन्यायाः स्याद्रतिः क्वचित् ॥ १०-६०-४७ ॥
Actually, I don’t consider Your words false, Madhūsudana. Quite often an unmarried girl is attracted to a man, as in the case of Ambā. ॥ 10-60-47 ॥
english translation
दरअसल, मधुसूदन, मैं आपकी बात को झूठ नहीं मानती। अक्सर एक अविवाहित लड़की किसी पुरुष की ओर आकर्षित हो जाती है, जैसा कि अंबा के मामले में हुआ। ॥ १०-६०-४७ ॥
hindi translation
naivAlIkamahaM manye vacaste madhusUdana । ambAyA iva hi prAyaH kanyAyAH syAdratiH kvacit ॥ 10-60-47 ॥
hk transliteration by Sanscript