Progress:64.4%

वैदर्भ्येतदविज्ञाय त्वयादीर्घसमीक्षया । वृता वयं गुणैर्हीना भिक्षुभिः श्लाघिता मुधा ।। १०-६०-१६ ।।

O Vaidarbhī, not being farsighted, you didn’t realize this, and therefore you chose Us as your husband, even though We have no good qualities and are glorified only by deluded beggars. ।। 10-60-16 ।।

english translation

हे वैदर्भी, दूरदर्शी न होने के कारण आपको इसका एहसास नहीं हुआ, और इसलिए आपने हमें अपने पति के रूप में चुना, भले ही हमारे पास कोई अच्छे गुण नहीं हैं और हम केवल भ्रमित भिखारियों द्वारा महिमामंडित हैं। ।। १०-६०-१६ ।।

hindi translation

vaidarbhyetadavijJAya tvayAdIrghasamIkSayA | vRtA vayaM guNairhInA bhikSubhiH zlAghitA mudhA || 10-60-16 ||

hk transliteration by Sanscript

अथात्मनोऽनुरूपं वै भजस्व क्षत्रियर्षभम् । येन त्वमाशिषः सत्या इहामुत्र च लप्स्यसे ।। १०-६०-१७ ।।

Now you should definitely accept a more suitable husband, a first-class man of the royal order who can help you achieve everything you want, both in this life and the next. ।। 10-60-17 ।।

english translation

अब आपको निश्चित रूप से एक और उपयुक्त पति को स्वीकार करना चाहिए, एक पहले वर्ग के राजपरम्परागत पुरुष को, जो आपको इस जीवन और आने वाले जीवन में चाहिए, ताकि आप अपनी इच्छाओं को पूरा कर सकें। ।। १०-६०-१७ ।।

hindi translation

athAtmano'nurUpaM vai bhajasva kSatriyarSabham | yena tvamAziSaH satyA ihAmutra ca lapsyase || 10-60-17 ||

hk transliteration by Sanscript

चैद्यशाल्वजरासन्धदन्तवक्त्रादयो नृपाः । मम द्विषन्ति वामोरु रुक्मी चापि तवाग्रजः ।। १०-६०-१८ ।।

Kings like Śiśupāla, Śālva, Jarāsandha and Dantavakra all hate Me, O beautiful-thighed one, and so does your elder brother Rukmī. ।। 10-60-18 ।।

english translation

शिशुपाल, शाल्व, जरासंध और दन्तवक्र जैसे राजा, हे सुंदर जांघों वाली, सब मुझसे नफरत करते हैं, और आपके बड़े भाई रुक्मी भी। ।। १०-६०-१८ ।।

hindi translation

caidyazAlvajarAsandhadantavaktrAdayo nRpAH | mama dviSanti vAmoru rukmI cApi tavAgrajaH || 10-60-18 ||

hk transliteration by Sanscript

तेषां वीर्यमदान्धानां दृप्तानां स्मयनुत्तये । आनीतासि मया भद्रे तेजोऽपहरतासताम् ।। १०-६०-१९ ।।

It was to dispel the arrogance of these kings that I carried you away, My good woman, for they were blinded by the intoxication of power. My purpose was to curb the strength of the wicked. ।। 10-60-19 ।।

english translation

मेरी प्यारी, मैंने इन राजाओं के घमंड को दूर करने के लिए ही आपको उठाया, क्योंकि वे अपनी शक्ति के नशे में अंधे थे। मेरा उद्देश्य दुर्जनों की ताकत को दबाना था। ।। १०-६०-१९ ।।

hindi translation

teSAM vIryamadAndhAnAM dRptAnAM smayanuttaye | AnItAsi mayA bhadre tejo'paharatAsatAm || 10-60-19 ||

hk transliteration by Sanscript

उदासीना वयं नूनं न स्त्र्यपत्यार्थकामुकाः । आत्मलब्ध्याऽऽस्महे पूर्णा गेहयोर्ज्योतिरक्रियाः ।। १०-६०-२० ।।

We care nothing for wives, children and wealth. Always satisfied within Ourselves, We do not work for body and home, but like a light, We merely witness. ।। 10-60-20 ।।

english translation

हम पत्नि, बच्चों और धन के लिए कुछ भी महत्व नहीं देते। हमें हमेशा अपने आप में संतुष्ट रहना है, हम शरीर और घर के लिए काम नहीं करते, बल्कि हम एक प्रकाश की तरह केवल साक्षी हैं। ।। १०-६०-२० ।।

hindi translation

udAsInA vayaM nUnaM na stryapatyArthakAmukAH | AtmalabdhyA''smahe pUrNA gehayorjyotirakriyAH || 10-60-20 ||

hk transliteration by Sanscript