Srimad Bhagavatam

Progress:63.9%

ययाच आनम्य किरीटकोटिभिः पादौ स्पृशन्नच्युतमर्थसाधनम् । सिद्धार्थ एतेन विगृह्यते महानहो सुराणां च तमो धिगाढ्यताम् ।। १०-५९-४१ ।।

sanskrit

Even after Indra had bowed down to Lord Acyuta, touched His feet with the tips of his crown and begged the Lord to fulfill his desire, that exalted demigod, having achieved his purpose, chose to fight with the Supreme Lord. What ignorance there is among the gods! To hell with their opulence! ।। 10-59-41 ।।

english translation

hindi translation

yayAca Anamya kirITakoTibhiH pAdau spRzannacyutamarthasAdhanam | siddhArtha etena vigRhyate mahAnaho surANAM ca tamo dhigADhyatAm || 10-59-41 ||

hk transliteration

अथो मुहूर्त एकस्मिन् नानागारेषु ताः स्त्रियः । यथोपयेमे भगवान् तावद्रूपधरोऽव्ययः ।। १०-५९-४२ ।।

sanskrit

Then the imperishable Supreme Personality, assuming a separate form for each bride, duly married all the princesses simultaneously, each in her own palace. ।। 10-59-42 ।।

english translation

hindi translation

atho muhUrta ekasmin nAnAgAreSu tAH striyaH | yathopayeme bhagavAn tAvadrUpadharo'vyayaH || 10-59-42 ||

hk transliteration

गृहेषु तासामनपाय्यतर्क्यकृन्निरस्तसाम्यातिशयेष्ववस्थितः । रेमे रमाभिर्निजकामसम्प्लुतो यथेतरो गार्हकमेधिकांश्चरन् ।। १०-५९-४३ ।।

sanskrit

The Lord, performer of the inconceivable, constantly remained in each of His queens’ palaces, which were unequaled and unexcelled by any other residence. There, although fully satisfied within Himself, He enjoyed with His pleasing wives, and like an ordinary husband He carried out His household duties. ।। 10-59-43 ।।

english translation

hindi translation

gRheSu tAsAmanapAyyatarkyakRnnirastasAmyAtizayeSvavasthitaH | reme ramAbhirnijakAmasampluto yathetaro gArhakamedhikAMzcaran || 10-59-43 ||

hk transliteration

इत्थं रमापतिमवाप्य पतिं स्त्रियस्ता ब्रह्मादयोऽपि न विदुः पदवीं यदीयाम् । भेजुर्मुदाविरतमेधितयानुरागहासावलोकनवसङ्गमजल्पलज्जाः ।। १०-५९-४४ ।।

sanskrit

Thus those women obtained as their husband the husband of the goddess of fortune, although even great demigods like Brahmā do not know how to approach Him. With ever-increasing pleasure they experienced loving attraction for Him, exchanged smiling glances with Him and reciprocated with Him in ever-fresh intimacy, replete with joking and feminine shyness. ।। 10-59-44 ।।

english translation

hindi translation

itthaM ramApatimavApya patiM striyastA brahmAdayo'pi na viduH padavIM yadIyAm | bhejurmudAviratamedhitayAnurAgahAsAvalokanavasaGgamajalpalajjAH || 10-59-44 ||

hk transliteration

प्रत्युद्गमासनवरार्हणपादशौचताम्बूलविश्रमणवीजनगन्धमाल्यैः । केशप्रसारशयनस्नपनोपहार्यैः दासीशता अपि विभोर्विदधुः स्म दास्यम् ।। १०-५९-४५ ।।

sanskrit

Although the Supreme Lord’s queens each had hundreds of maidservants, they chose to personally serve the Lord by approaching Him humbly, offering Him a seat, worshiping Him with excellent paraphernalia, bathing and massaging His feet, giving Him pān to chew, fanning Him, anointing Him with fragrant sandalwood paste, adorning Him with flower garlands, dressing His hair, arranging His bed, bathing Him, and presenting Him with various gifts. ।। 10-59-45 ।।

english translation

hindi translation

pratyudgamAsanavarArhaNapAdazaucatAmbUlavizramaNavIjanagandhamAlyaiH | kezaprasArazayanasnapanopahAryaiH dAsIzatA api vibhorvidadhuH sma dAsyam || 10-59-45 ||

hk transliteration