Progress:64.0%

इत्थं रमापतिमवाप्य पतिं स्त्रियस्ता ब्रह्मादयोऽपि न विदुः पदवीं यदीयाम् । भेजुर्मुदाविरतमेधितयानुरागहासावलोकनवसङ्गमजल्पलज्जाः ।। १०-५९-४४ ।।

Thus those women obtained as their husband the husband of the goddess of fortune, although even great demigods like Brahmā do not know how to approach Him. With ever-increasing pleasure they experienced loving attraction for Him, exchanged smiling glances with Him and reciprocated with Him in ever-fresh intimacy, replete with joking and feminine shyness. ।। 10-59-44 ।।

english translation

इस प्रकार उन महिलाओं ने भाग्य की देवी के पति को अपने पति के रूप में प्राप्त किया, हालाँकि ब्रह्मा जैसे महान देवता भी नहीं जानते कि उनके पास कैसे जाएँ। निरंतर बढ़ती खुशी के साथ उन्होंने उसके प्रति प्रेमपूर्ण आकर्षण का अनुभव किया, उसके साथ मुस्कुराते हुए नज़रों का आदान-प्रदान किया और उसके साथ हमेशा ताज़ा अंतरंगता का आदान-प्रदान किया, जो मजाक और स्त्री शर्म से परिपूर्ण था। ।। १०-५९-४४ ।।

hindi translation

itthaM ramApatimavApya patiM striyastA brahmAdayo'pi na viduH padavIM yadIyAm | bhejurmudAviratamedhitayAnurAgahAsAvalokanavasaGgamajalpalajjAH || 10-59-44 ||

hk transliteration by Sanscript