Srimad Bhagavatam

Progress:59.9%

जाने त्वां सर्वभूतानां प्राण ओजः सहो बलम् । विष्णुं पुराणपुरुषं प्रभविष्णुमधीश्वरम् ।। १०-५६-२६ ।।

sanskrit

[Jāmbavān said:] I know now that You are the life air and the sensory, mental and bodily strength of all living beings. You are Lord Viṣṇu, the original person, the supreme, all-powerful controller. ।। 10-56-26 ।।

english translation

[जाम्बवान ने कहा:] मैं अब जानता हूं कि आप सभी जीवित प्राणियों की जीवन वायु और संवेदी, मानसिक और शारीरिक शक्ति हैं। आप भगवान विष्णु, आदि पुरुष, सर्वोच्च, सर्वशक्तिमान नियंत्रक हैं। ।। १०-५६-२६ ।।

hindi translation

jAne tvAM sarvabhUtAnAM prANa ojaH saho balam | viSNuM purANapuruSaM prabhaviSNumadhIzvaram || 10-56-26 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वं हि विश्वसृजां स्रष्टा सृज्यानामपि यच्च सत् । कालः कलयतामीशः पर आत्मा तथाऽऽत्मनाम् ।। १०-५६-२७ ।।

sanskrit

You are the ultimate creator of all creators of the universe, and of everything created You are the underlying substance. You are the subduer of all subduers, the Supreme Lord and Supreme Soul of all souls. ।। 10-56-27 ।।

english translation

आप ब्रह्मांड के सभी रचनाकारों के अंतिम निर्माता हैं, और बनाई गई हर चीज़ का अंतर्निहित पदार्थ आप हैं। आप सभी वश में करने वाले, सभी आत्माओं के परमेश्वर और परमात्मा हैं। ।। १०-५६-२७ ।।

hindi translation

tvaM hi vizvasRjAM sraSTA sRjyAnAmapi yacca sat | kAlaH kalayatAmIzaH para AtmA tathA''tmanAm || 10-56-27 ||

hk transliteration by Sanscript

यस्येषदुत्कलितरोषकटाक्षमोक्षैर्वर्त्मादिशत्क्षुभितनक्रतिमिङ्गिलोऽब्धिः । सेतुः कृतः स्वयश उज्ज्वलिता च लङ्का रक्षः शिरांसि भुवि पेतुरिषुक्षतानि ।। १०-५६-२८ ।।

sanskrit

You are He who impelled the ocean to give way when His sidelong glances, slightly manifesting His anger, disturbed the crocodiles and timiṅgila fish within the watery depths. You are He who built a great bridge to establish His fame, who burned down the city of Laṅkā, and whose arrows severed the heads of Rāvaṇa, which then fell to the ground. ।। 10-56-28 ।।

english translation

आप ही वह हैं जिसने समुद्र को रास्ता देने के लिए प्रेरित किया जब उसकी तिरछी निगाहों ने, अपने क्रोध को थोड़ा सा प्रकट करते हुए, पानी की गहराई में मगरमच्छों और तिमंगिला मछलियों को परेशान कर दिया। आप वही हैं जिसने अपनी प्रसिद्धि स्थापित करने के लिए एक महान पुल का निर्माण किया, जिसने लंका शहर को जला दिया, और जिसके तीरों ने रावण के सिर को काट दिया, जो फिर जमीन पर गिर गया। ।। १०-५६-२८ ।।

hindi translation

yasyeSadutkalitaroSakaTAkSamokSairvartmAdizatkSubhitanakratimiGgilo'bdhiH | setuH kRtaH svayaza ujjvalitA ca laGkA rakSaH zirAMsi bhuvi peturiSukSatAni || 10-56-28 ||

hk transliteration by Sanscript

इति विज्ञातविज्ञानं ऋक्षराजानमच्युतः । व्याजहार महाराज भगवान् देवकीसुतः ।। १०-५६-२९ ।।

sanskrit

[Śukadeva Gosvāmī continued:] O King, Lord Kṛṣṇa then addressed the king of the bears, who had understood the truth. The lotus-eyed Personality of Godhead, the son of Devakī, ।। 10-56-29 ।।

english translation

[शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा:] हे राजन, तब भगवान कृष्ण ने भालूओं के राजा को संबोधित किया, जिसने सत्य को समझ लिया था। कमल-नेत्र भगवान, देवकी के पुत्र, ।। १०-५६-२९ ।।

hindi translation

iti vijJAtavijJAnaM RkSarAjAnamacyutaH | vyAjahAra mahArAja bhagavAn devakIsutaH || 10-56-29 ||

hk transliteration by Sanscript

अभिमृश्यारविन्दाक्षः पाणिना शङ्करेण तम् । कृपया परया भक्तं प्रेमगम्भीरया गिरा ।। १०-५६-३० ।।

sanskrit

Touched Jāmbavān with His hand, which bestows all blessings, and spoke to His devotee with sublime compassion, His grave voice deeply resounding like a cloud.

english translation

उन्होंने जाम्बवान को अपने हाथ से छुआ, जो सभी आशीर्वाद प्रदान करता है, और अपने भक्त से अत्यंत करुणा के साथ बात की, उनकी गंभीर आवाज बादल की तरह गहराई से गूंज रही थी। ।। १०-५६-३० ।।

hindi translation

abhimRzyAravindAkSaH pANinA zaGkareNa tam | kRpayA parayA bhaktaM premagambhIrayA girA || 10-56-30 ||

hk transliteration by Sanscript