Śukadeva Gosvāmī said: Having offended Lord Kṛṣṇa, Satrājit tried as best he could to atone by presenting Him with his daughter and the Syamantaka jewel. ।। 10-56-1 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: भगवान कृष्ण को नाराज करने के बाद, सत्राजित ने उन्हें अपनी बेटी और स्यमंतक मणि भेंट करके प्रायश्चित करने की पूरी कोशिश की। ।। १०-५६-१ ।।
Mahārāja Parīkṣit inquired: O brāhmaṇa, what did King Satrājit do to offend Lord Kṛṣṇa? Where did he get the Syamantaka jewel, and why did he give his daughter to the Supreme Lord? ।। 10-56-2 ।।
english translation
महाराज परीक्षित ने पूछा: हे ब्राह्मण, राजा सत्राजित ने भगवान कृष्ण को अपमानित करने के लिए क्या किया? उन्हें स्यमन्तक मणि कहाँ से मिली और उन्होंने अपनी पुत्री भगवान को क्यों दे दी? ।। १०-५६-२ ।।
Śukadeva Gosvāmī said: Sūrya, the sun-god, felt great affection for his devotee Satrājit. Acting as his greatest friend, the demigod gave him the jewel called Syamantaka as a token of his satisfaction. ।। 10-56-3 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: सूर्यदेव, अपने भक्त सत्राजित के प्रति बहुत स्नेह महसूस करते थे। उनके सबसे अच्छे मित्र के रूप में कार्य करते हुए, देवता ने उनकी संतुष्टि के प्रतीक के रूप में उन्हें स्यमंतक नामक रत्न दिया। ।। १०-५६-३ ।।
Wearing the jewel on his neck, Satrājit entered Dvārakā. He shone as brightly as the sun itself, O King, and thus he went unrecognized because of the jewel’s effulgence. ।। 10-56-4 ।।
english translation
सत्राजित ने मणि गले में धारण करके द्वारका में प्रवेश किया। हे राजा, वह सूर्य के समान ही चमक रहा था, और इस प्रकार मणि की चमक के कारण वह पहचाना नहीं जा सका। ।। १०-५६-४ ।।
hindi translation
sa taM bibhran maNiM kaNThe bhrAjamAno yathA raviH | praviSTo dvArakAM rAjaMstejasA nopalakSitaH || 10-56-4 ||
As the people looked at Satrājit from a distance, his brilliance blinded them. They presumed he was the sun-god, Sūrya, and went to tell Lord Kṛṣṇa, who was at that time playing at dice. ।। 10-56-5 ।।
english translation
जैसे ही लोगों ने सत्राजित को दूर से देखा, उसकी चमक ने उन्हें अंधा कर दिया। उन्होंने मान लिया कि वह सूर्यदेव हैं, और भगवान कृष्ण को बताने गए, जो उस समय पासा खेल रहे थे। ।। १०-५६-५ ।।
hindi translation
taM vilokya janA dUrAttejasA muSTadRSTayaH | dIvyate'kSairbhagavate zazaMsuH sUryazaGkitAH || 10-56-5 ||