Srimad Bhagavatam

Progress:57.7%

बन्धुर्वधार्हदोषोऽपि न बन्धोर्वधमर्हति । त्याज्यः स्वेनैव दोषेण हतः किं हन्यते पुनः ।। १०-५४-३९ ।।

sanskrit

[Again addressing Kṛṣṇa, Balarāma said:] A relative should not be killed even if his wrongdoing warrants capital punishment. Rather, he should be thrown out of the family. Since he has already been killed by his own sin, why kill him again? ।। 10-54-39 ।।

english translation

[फिर से कृष्ण को संबोधित करते हुए, बलराम ने कहा:] किसी रिश्तेदार को नहीं मारना चाहिए, भले ही उसके गलत काम के लिए मृत्युदंड की आवश्यकता हो। बल्कि उसे परिवार से बाहर निकाल देना चाहिए. चूँकि वह पहले ही अपने पाप से मारा जा चुका है, तो उसे दोबारा क्यों मारा जाए? ।। १०-५४-३९ ।।

hindi translation

bandhurvadhArhadoSo'pi na bandhorvadhamarhati | tyAjyaH svenaiva doSeNa hataH kiM hanyate punaH || 10-54-39 ||

hk transliteration by Sanscript