Srimad Bhagavatam
श्रीभगवानुवाच तथाहमपि तच्चित्तो निद्रां च न लभे निशि । वेदाहं रुक्मिणा द्वेषान्ममोद्वाहो निवारितः ॥ १०-५३-२ ॥
The Supreme Lord said: Just as Rukmiṇī’s mind is fixed on Me, My mind is fixed on her. I can’t even sleep at night. I know that Rukmī, out of envy, has forbidden our marriage. ॥ 10-53-2 ॥
english translation
भगवान ने कहा: जैसे रुक्मिणी का मन मुझ पर स्थिर है, वैसे ही मेरा मन भी उन पर स्थिर है। मैं रात को सो भी नहीं पाता. मैं जानता हूं कि रुक्मी ने ईर्ष्यावश हमारे विवाह पर रोक लगा दी है। ॥ १०-५३-२ ॥
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca tathAhamapi taccitto nidrAM ca na labhe nizi । vedAhaM rukmiNA dveSAnmamodvAho nivAritaH ॥ 10-53-2 ॥
hk transliteration by Sanscript