1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
•
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:54.8%
तदवेत्यासितापाङ्गी वैदर्भी दुर्मना भृशम् । विचिन्त्याप्तं द्विजं कञ्चित्कृष्णाय प्राहिणोद्द्रुतम् ।। १०-५२-२६ ।।
sanskrit
Dark-eyed Vaidarbhī was aware of this plan, and it deeply upset her. Analyzing the situation, she quickly sent a trustworthy brāhmaṇa to Kṛṣṇa. ।। 10-52-26 ।।
english translation
अँधेरी आँखों वाली वैदर्भी को इस योजना के बारे में पता था, और इससे वह बहुत परेशान थी। स्थिति का विश्लेषण करते हुए, उसने तुरंत एक भरोसेमंद ब्राह्मण को कृष्ण के पास भेजा। ।। १०-५२-२६ ।।
hindi translation
tadavetyAsitApAGgI vaidarbhI durmanA bhRzam | vicintyAptaM dvijaM kaJcitkRSNAya prAhiNoddrutam || 10-52-26 ||
hk transliteration by Sanscriptद्वारकां स समभ्येत्य प्रतीहारैः प्रवेशितः । अपश्यदाद्यं पुरुषमासीनं काञ्चनासने ।। १०-५२-२७ ।।
sanskrit
Upon reaching Dvārakā, the brāhmaṇa was brought inside by the gatekeepers and saw the primeval Personality of Godhead sitting on a golden throne. ।। 10-52-27 ।।
english translation
द्वारका पहुंचने पर, द्वारपालों द्वारा ब्राह्मण को अंदर लाया गया और उसने स्वर्ण सिंहासन पर बैठे आदिम भगवान को देखा। ।। १०-५२-२७ ।।
hindi translation
dvArakAM sa samabhyetya pratIhAraiH pravezitaH | apazyadAdyaM puruSamAsInaM kAJcanAsane || 10-52-27 ||
hk transliteration by Sanscriptदृष्ट्वा ब्रह्मण्यदेवस्तमवरुह्य निजासनात् । उपवेश्यार्हयाञ्चक्रे यथाऽऽत्मानं दिवौकसः ।। १०-५२-२८ ।।
sanskrit
Seeing the brāhmaṇa, Śrī Kṛṣṇa, Lord of the brāhmaṇas, came down from His throne and seated him. Then the Lord worshiped him just as He Himself is worshiped by the demigods. ।। 10-52-28 ।।
english translation
ब्राह्मण को देखकर, ब्राह्मणों के भगवान, श्री कृष्ण, अपने सिंहासन से नीचे आए और उसे बैठाया। तब भगवान ने उनकी वैसे ही पूजा की जैसे वे स्वयं देवताओं द्वारा पूजे जाते हैं। ।। १०-५२-२८ ।।
hindi translation
dRSTvA brahmaNyadevastamavaruhya nijAsanAt | upavezyArhayAJcakre yathA''tmAnaM divaukasaH || 10-52-28 ||
hk transliteration by Sanscriptतं भुक्तवन्तं विश्रान्तमुपगम्य सतां गतिः । पाणिनाभिमृशन् पादावव्यग्रस्तमपृच्छत ।। १०-५२-२९ ।।
sanskrit
After the brāhmaṇa had eaten and rested, Śrī Kṛṣṇa, the goal of saintly devotees, came forward, and while massaging the brāhmaṇa’s feet with His own hands, He patiently questioned him as follows. ।। 10-52-29 ।।
english translation
ब्राह्मण के भोजन करने और आराम करने के बाद, संत भक्तों के लक्ष्य, श्री कृष्ण आगे आए, और अपने हाथों से ब्राह्मण के पैरों की मालिश करते हुए, उन्होंने धैर्यपूर्वक उससे इस प्रकार प्रश्न किया। ।। १०-५२-२९ ।।
hindi translation
taM bhuktavantaM vizrAntamupagamya satAM gatiH | pANinAbhimRzan pAdAvavyagrastamapRcchata || 10-52-29 ||
hk transliteration by Sanscriptकच्चिद्द्विजवरश्रेष्ठ धर्मस्ते वृद्धसम्मतः । वर्तते नातिकृच्छ्रेण सन्तुष्टमनसः सदा ।। १०-५२-३० ।।
sanskrit
[The Supreme Lord said:] O best of exalted brāhmaṇas, are your religious practices, sanctioned by senior authorities, proceeding without great difficulty? Is your mind always fully satisfied? ।। 10-52-30 ।।
english translation
[भगवान ने कहा:] हे श्रेष्ठ ब्राह्मणों, क्या वरिष्ठ अधिकारियों द्वारा अनुमोदित आपकी धार्मिक प्रथाएं बिना किसी कठिनाई के आगे बढ़ रही हैं? क्या आपका मन सदैव पूर्ण संतुष्ट रहता है? ।। १०-५२-३० ।।
hindi translation
kacciddvijavarazreSTha dharmaste vRddhasammataH | vartate nAtikRcchreNa santuSTamanasaH sadA || 10-52-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:54.8%
तदवेत्यासितापाङ्गी वैदर्भी दुर्मना भृशम् । विचिन्त्याप्तं द्विजं कञ्चित्कृष्णाय प्राहिणोद्द्रुतम् ।। १०-५२-२६ ।।
sanskrit
Dark-eyed Vaidarbhī was aware of this plan, and it deeply upset her. Analyzing the situation, she quickly sent a trustworthy brāhmaṇa to Kṛṣṇa. ।। 10-52-26 ।।
english translation
अँधेरी आँखों वाली वैदर्भी को इस योजना के बारे में पता था, और इससे वह बहुत परेशान थी। स्थिति का विश्लेषण करते हुए, उसने तुरंत एक भरोसेमंद ब्राह्मण को कृष्ण के पास भेजा। ।। १०-५२-२६ ।।
hindi translation
tadavetyAsitApAGgI vaidarbhI durmanA bhRzam | vicintyAptaM dvijaM kaJcitkRSNAya prAhiNoddrutam || 10-52-26 ||
hk transliteration by Sanscriptद्वारकां स समभ्येत्य प्रतीहारैः प्रवेशितः । अपश्यदाद्यं पुरुषमासीनं काञ्चनासने ।। १०-५२-२७ ।।
sanskrit
Upon reaching Dvārakā, the brāhmaṇa was brought inside by the gatekeepers and saw the primeval Personality of Godhead sitting on a golden throne. ।। 10-52-27 ।।
english translation
द्वारका पहुंचने पर, द्वारपालों द्वारा ब्राह्मण को अंदर लाया गया और उसने स्वर्ण सिंहासन पर बैठे आदिम भगवान को देखा। ।। १०-५२-२७ ।।
hindi translation
dvArakAM sa samabhyetya pratIhAraiH pravezitaH | apazyadAdyaM puruSamAsInaM kAJcanAsane || 10-52-27 ||
hk transliteration by Sanscriptदृष्ट्वा ब्रह्मण्यदेवस्तमवरुह्य निजासनात् । उपवेश्यार्हयाञ्चक्रे यथाऽऽत्मानं दिवौकसः ।। १०-५२-२८ ।।
sanskrit
Seeing the brāhmaṇa, Śrī Kṛṣṇa, Lord of the brāhmaṇas, came down from His throne and seated him. Then the Lord worshiped him just as He Himself is worshiped by the demigods. ।। 10-52-28 ।।
english translation
ब्राह्मण को देखकर, ब्राह्मणों के भगवान, श्री कृष्ण, अपने सिंहासन से नीचे आए और उसे बैठाया। तब भगवान ने उनकी वैसे ही पूजा की जैसे वे स्वयं देवताओं द्वारा पूजे जाते हैं। ।। १०-५२-२८ ।।
hindi translation
dRSTvA brahmaNyadevastamavaruhya nijAsanAt | upavezyArhayAJcakre yathA''tmAnaM divaukasaH || 10-52-28 ||
hk transliteration by Sanscriptतं भुक्तवन्तं विश्रान्तमुपगम्य सतां गतिः । पाणिनाभिमृशन् पादावव्यग्रस्तमपृच्छत ।। १०-५२-२९ ।।
sanskrit
After the brāhmaṇa had eaten and rested, Śrī Kṛṣṇa, the goal of saintly devotees, came forward, and while massaging the brāhmaṇa’s feet with His own hands, He patiently questioned him as follows. ।। 10-52-29 ।।
english translation
ब्राह्मण के भोजन करने और आराम करने के बाद, संत भक्तों के लक्ष्य, श्री कृष्ण आगे आए, और अपने हाथों से ब्राह्मण के पैरों की मालिश करते हुए, उन्होंने धैर्यपूर्वक उससे इस प्रकार प्रश्न किया। ।। १०-५२-२९ ।।
hindi translation
taM bhuktavantaM vizrAntamupagamya satAM gatiH | pANinAbhimRzan pAdAvavyagrastamapRcchata || 10-52-29 ||
hk transliteration by Sanscriptकच्चिद्द्विजवरश्रेष्ठ धर्मस्ते वृद्धसम्मतः । वर्तते नातिकृच्छ्रेण सन्तुष्टमनसः सदा ।। १०-५२-३० ।।
sanskrit
[The Supreme Lord said:] O best of exalted brāhmaṇas, are your religious practices, sanctioned by senior authorities, proceeding without great difficulty? Is your mind always fully satisfied? ।। 10-52-30 ।।
english translation
[भगवान ने कहा:] हे श्रेष्ठ ब्राह्मणों, क्या वरिष्ठ अधिकारियों द्वारा अनुमोदित आपकी धार्मिक प्रथाएं बिना किसी कठिनाई के आगे बढ़ रही हैं? क्या आपका मन सदैव पूर्ण संतुष्ट रहता है? ।। १०-५२-३० ।।
hindi translation
kacciddvijavarazreSTha dharmaste vRddhasammataH | vartate nAtikRcchreNa santuSTamanasaH sadA || 10-52-30 ||
hk transliteration by Sanscript