Progress:52.6%

इति निश्चित्य यवनःप्राद्रवन्तं पराङ्मुखम् । अन्वधावज्जिघृक्षुस्तं दुरापमपि योगिनाम् ।। १०-५१-६ ।।

Resolving thus, he ran after the Lord, who turned His back and ran away. Kālayavana hoped to catch Lord Kṛṣṇa, though great mystic yogīs cannot attain Him. ।। 10-51-6 ।।

english translation

ऐसा संकल्प करके वह भगवान के पीछे दौड़ा, जो पीठ फेरकर भाग गये। कालयवन भगवान कृष्ण को पकड़ने की आशा रखता था, हालाँकि महान रहस्यवादी योगी उसे प्राप्त नहीं कर सकते। ।। १०-५१-६ ।।

hindi translation

iti nizcitya yavanaHprAdravantaM parAGmukham | anvadhAvajjighRkSustaM durApamapi yoginAm || 10-51-6 ||

hk transliteration by Sanscript

हस्तप्राप्तमिवात्मानं हरिणा स पदे पदे । नीतो दर्शयता दूरं यवनेशोऽद्रिकन्दरम् ।। १०-५१-७ ।।

Appearing virtually within reach of Kālayavana’s hands at every moment, Lord Hari led the King of the Yavanas far away to a mountain cave. ।। 10-51-7 ।।

english translation

हर क्षण कालयवन की पहुंच के भीतर प्रकट होकर, भगवान हरि यवनों के राजा को दूर एक पहाड़ी गुफा में ले गए। ।। १०-५१-७ ।।

hindi translation

hastaprAptamivAtmAnaM hariNA sa pade pade | nIto darzayatA dUraM yavanezo'drikandaram || 10-51-7 ||

hk transliteration by Sanscript

पलायनं यदुकुले जातस्य तव नोचितम् । इति क्षिपन्ननुगतो नैनं प्रापाहताशुभः ।। १०-५१-८ ।।

While chasing the Lord, the Yavana cast insults at Him, saying “You took birth in the Yadu dynasty. It’s not proper for You to run away!” But still Kālayavana could not reach Lord Kṛṣṇa, because his sinful reactions had not been cleansed away. ।। 10-51-8 ।।

english translation

भगवान का पीछा करते समय, यवनों ने उनका अपमान करते हुए कहा, “आपने यदु वंश में जन्म लिया है। आपका भाग जाना उचित नहीं है!” लेकिन फिर भी कालयवन भगवान कृष्ण तक नहीं पहुंच सका, क्योंकि उसके पाप दूर नहीं हुए थे। ।। १०-५१-८ ।।

hindi translation

palAyanaM yadukule jAtasya tava nocitam | iti kSipannanugato nainaM prApAhatAzubhaH || 10-51-8 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं क्षिप्तोऽपि भगवान् प्राविशद्गिरिकन्दरम् । सोऽपि प्रविष्टस्तत्रान्यं शयानं ददृशे नरम् ।। १०-५१-९ ।।

Although insulted in this way, the Supreme Lord entered the mountain cave. Kālayavana also entered, and there he saw another man lying asleep. ।। 10-51-9 ।।

english translation

इस प्रकार अपमानित होने पर भी भगवान पर्वत की गुफा में चले गये। कालयवन भी अंदर गया और वहां उसने एक और आदमी को सोते हुए देखा। ।। १०-५१-९ ।।

hindi translation

evaM kSipto'pi bhagavAn prAvizadgirikandaram | so'pi praviSTastatrAnyaM zayAnaM dadRze naram || 10-51-9 ||

hk transliteration by Sanscript

नन्वसौ दूरमानीय शेते मामिह साधुवत् । इति मत्वाच्युतं मूढस्तं पदा समताडयत् ।। १०-५१-१० ।।

“So, after leading me such a long distance, now He is lying here like some saint!” Thus thinking the sleeping man to be Lord Kṛṣṇa, the deluded fool kicked him with all his strength. ।। 10-51-10 ।।

english translation

“तो, मुझे इतनी दूर तक ले जाने के बाद, अब वह यहाँ किसी संत की तरह लेटे हुए हैं!” इस प्रकार सोते हुए व्यक्ति को भगवान कृष्ण समझकर, मोहित मूर्ख ने उसे अपनी पूरी ताकत से लात मारी। ।। १०-५१-१० ।।

hindi translation

nanvasau dUramAnIya zete mAmiha sAdhuvat | iti matvAcyutaM mUDhastaM padA samatADayat || 10-51-10 ||

hk transliteration by Sanscript