Śukadeva Gosvāmī said: Kālayavana saw the Lord come out from Mathurā like the rising moon. The Lord was most beautiful to behold, with His dark-blue complexion and yellow silk garment ।। 10-51-1 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: कालयवन ने भगवान को मथुरा से उठते हुए देखा, जैसे उदय हुई चाँदनी. भगवान देखने में बहुत सुंदर थे, उनका गहरा नीला रंग और पीली सिल्क का वस्त्र पहने हुए। ।। १०-५१-१ ।।
Upon His chest He bore the mark of Śrīvatsa, and the Kaustubha gem adorned His neck. His four arms were sturdy and long. He displayed His ever-joyful lotuslike face, with eyes pink like lotuses ।। 10-51-2 ।।
english translation
उनकी छाती पर उन्होंने श्रीवत्स चिह्न धारण किया था, और कौस्तुभ मणि उनके गर्दन को सजाता था। उनके चार हठेलियाँ मजबूत और लम्बी थीं। वे अनन्त सुख से भरे हुए अपना पद्मकमल की तरह सुंदर मुख प्रकट करते थे, जिनकी आंखें कमलों की तरह गुलाबी थीं। ।। १०-५१-२ ।।
The barbarian thought, “This person must indeed be Vāsudeva, since He possesses the characteristics Nārada mentioned: He is marked with Śrīvatsa, He has four arms, His eyes are like lotuses, He wears a garland of forest flowers, and He is extremely handsome. ।। 10-51-4 ।।
english translation
बर्बरीक ने सोचा, "यह व्यक्ति वास्तव में वासुदेव होना चाहिए, क्योंकि उसके पास नारद द्वारा वर्णित विशेषताएं हैं: वह श्रीवत्स के साथ चिह्नित है, उसकी चार भुजाएं हैं, उसकी आंखें कमल की तरह हैं, वह वन फूलों की माला पहनता है, और वह बेहद सुंदर है ।। १०-५१-४ ।।