1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
•
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:53.0%
एवमुक्तः स वै देवानभिवन्द्य महायशाः । अशयिष्ट गुहाविष्टो निद्रया देवदत्तया ।। १०-५१-२१ ।।
sanskrit
Addressed thus, King Mucukunda took his respectful leave of the demigods and went to a cave, where he lay down to enjoy the sleep they had granted him. ।। 10-51-21 ।।
english translation
इस प्रकार संबोधित करने पर, राजा मुचुकुंद ने देवताओं से सम्मानजनक विदा ली और एक गुफा में चले गए, जहां वह उस नींद का आनंद लेने के लिए लेट गए जो उन्होंने उसे दी थी। ।। १०-५१-२१ ।।
hindi translation
evamuktaH sa vai devAnabhivandya mahAyazAH | azayiSTa guhAviSTo nidrayA devadattayA || 10-51-21 ||
hk transliteration by Sanscriptस्वापं यातं यस्तु मध्ये बोधयेत्त्वात्मचेतनः । स त्वया दृष्टमात्रस्तु भस्मीभवतु तत्क्ष्णात् ।। १०-५१-२२ ।।
sanskrit
If someone falls asleep within themselves, awaken them, O self-aware one. In an instant, let that which is merely seen by you turn to ashes. ।। 10-51-22 ।।
english translation
यदि कोई अपने भीतर सो गया है, तो उसे जगाओ, हे आत्म-जागरूक! जो तुम्हें मात्र दिखाई दे रहा है, उसे एक क्षण में राख में बदल दो। ।। १०-५१-२२ ।।
hindi translation
svApaM yAtaM yastu madhye bodhayettvAtmacetanaH | sa tvayA dRSTamAtrastu bhasmIbhavatu tatkSNAt || 10-51-22 ||
hk transliteration by Sanscriptयवने भस्मसान्नीते भगवान् सात्वतर्षभः । आत्मानं दर्शयामास मुचुकुन्दाय धीमते ।। १०-५१-२३ ।।
sanskrit
After the Yavana was burnt to ashes, the Supreme Lord, chief of the Sātvatas, revealed Himself to the wise Mucukunda. ।। 10-51-23 ।।
english translation
यवन के जलकर राख हो जाने के बाद, सात्वतों के प्रमुख भगवान ने स्वयं को बुद्धिमान मुचुकुंद के सामने प्रकट किया। ।। १०-५१-२३ ।।
hindi translation
yavane bhasmasAnnIte bhagavAn sAtvatarSabhaH | AtmAnaM darzayAmAsa mucukundAya dhImate || 10-51-23 ||
hk transliteration by Sanscriptतमालोक्य घनश्यामं पीतकौशेयवाससम् । श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभेन विराजितम् ।। १०-५१-२४ ।।
sanskrit
As he gazed at the Lord, King Mucukunda saw that He was dark blue like a cloud, had four arms, and wore a yellow silk garment. On His chest He bore the Śrīvatsa mark and on His neck the brilliantly glowing Kaustubha gem. ।। 10-51-24 ।।
english translation
जैसे ही उन्होंने भगवान की ओर देखा, राजा मुचुकुंद ने देखा कि वह बादल की तरह गहरे नीले रंग के थे, उनकी चार भुजाएँ थीं और उन्होंने पीले रेशमी वस्त्र पहने थे। उन्होंने अपनी छाती पर श्रीवत्स चिन्ह और गले में चमकती हुई कौस्तुभ मणि धारण की हुई थी। ।। १०-५१-२४ ।।
hindi translation
tamAlokya ghanazyAmaM pItakauzeyavAsasam | zrIvatsavakSasaM bhrAjatkaustubhena virAjitam || 10-51-24 ||
hk transliteration by Sanscriptचतुर्भुजं रोचमानं वैजयन्त्या च मालया । चारुप्रसन्नवदनं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ।। १०-५१-२५ ।।
sanskrit
Adorned with a Vaijayantī garland, the Lord displayed His handsome, peaceful face, which attracts the eyes of all mankind with its shark-shaped earrings and affectionately smiling glance. ।। 10-51-25 ।।
english translation
वैजयंती माला से सुशोभित, भगवान ने अपना सुंदर, शांतिपूर्ण चेहरा प्रदर्शित किया, जो अपनी शार्क के आकार की बालियों और स्नेह भरी मुस्कुराहट के साथ सभी मानव जाति की आंखों को आकर्षित करता है। ।। १०-५१-२५ ।।
hindi translation
caturbhujaM rocamAnaM vaijayantyA ca mAlayA | cAruprasannavadanaM sphuranmakarakuNDalam || 10-51-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:53.0%
एवमुक्तः स वै देवानभिवन्द्य महायशाः । अशयिष्ट गुहाविष्टो निद्रया देवदत्तया ।। १०-५१-२१ ।।
sanskrit
Addressed thus, King Mucukunda took his respectful leave of the demigods and went to a cave, where he lay down to enjoy the sleep they had granted him. ।। 10-51-21 ।।
english translation
इस प्रकार संबोधित करने पर, राजा मुचुकुंद ने देवताओं से सम्मानजनक विदा ली और एक गुफा में चले गए, जहां वह उस नींद का आनंद लेने के लिए लेट गए जो उन्होंने उसे दी थी। ।। १०-५१-२१ ।।
hindi translation
evamuktaH sa vai devAnabhivandya mahAyazAH | azayiSTa guhAviSTo nidrayA devadattayA || 10-51-21 ||
hk transliteration by Sanscriptस्वापं यातं यस्तु मध्ये बोधयेत्त्वात्मचेतनः । स त्वया दृष्टमात्रस्तु भस्मीभवतु तत्क्ष्णात् ।। १०-५१-२२ ।।
sanskrit
If someone falls asleep within themselves, awaken them, O self-aware one. In an instant, let that which is merely seen by you turn to ashes. ।। 10-51-22 ।।
english translation
यदि कोई अपने भीतर सो गया है, तो उसे जगाओ, हे आत्म-जागरूक! जो तुम्हें मात्र दिखाई दे रहा है, उसे एक क्षण में राख में बदल दो। ।। १०-५१-२२ ।।
hindi translation
svApaM yAtaM yastu madhye bodhayettvAtmacetanaH | sa tvayA dRSTamAtrastu bhasmIbhavatu tatkSNAt || 10-51-22 ||
hk transliteration by Sanscriptयवने भस्मसान्नीते भगवान् सात्वतर्षभः । आत्मानं दर्शयामास मुचुकुन्दाय धीमते ।। १०-५१-२३ ।।
sanskrit
After the Yavana was burnt to ashes, the Supreme Lord, chief of the Sātvatas, revealed Himself to the wise Mucukunda. ।। 10-51-23 ।।
english translation
यवन के जलकर राख हो जाने के बाद, सात्वतों के प्रमुख भगवान ने स्वयं को बुद्धिमान मुचुकुंद के सामने प्रकट किया। ।। १०-५१-२३ ।।
hindi translation
yavane bhasmasAnnIte bhagavAn sAtvatarSabhaH | AtmAnaM darzayAmAsa mucukundAya dhImate || 10-51-23 ||
hk transliteration by Sanscriptतमालोक्य घनश्यामं पीतकौशेयवाससम् । श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभेन विराजितम् ।। १०-५१-२४ ।।
sanskrit
As he gazed at the Lord, King Mucukunda saw that He was dark blue like a cloud, had four arms, and wore a yellow silk garment. On His chest He bore the Śrīvatsa mark and on His neck the brilliantly glowing Kaustubha gem. ।। 10-51-24 ।।
english translation
जैसे ही उन्होंने भगवान की ओर देखा, राजा मुचुकुंद ने देखा कि वह बादल की तरह गहरे नीले रंग के थे, उनकी चार भुजाएँ थीं और उन्होंने पीले रेशमी वस्त्र पहने थे। उन्होंने अपनी छाती पर श्रीवत्स चिन्ह और गले में चमकती हुई कौस्तुभ मणि धारण की हुई थी। ।। १०-५१-२४ ।।
hindi translation
tamAlokya ghanazyAmaM pItakauzeyavAsasam | zrIvatsavakSasaM bhrAjatkaustubhena virAjitam || 10-51-24 ||
hk transliteration by Sanscriptचतुर्भुजं रोचमानं वैजयन्त्या च मालया । चारुप्रसन्नवदनं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ।। १०-५१-२५ ।।
sanskrit
Adorned with a Vaijayantī garland, the Lord displayed His handsome, peaceful face, which attracts the eyes of all mankind with its shark-shaped earrings and affectionately smiling glance. ।। 10-51-25 ।।
english translation
वैजयंती माला से सुशोभित, भगवान ने अपना सुंदर, शांतिपूर्ण चेहरा प्रदर्शित किया, जो अपनी शार्क के आकार की बालियों और स्नेह भरी मुस्कुराहट के साथ सभी मानव जाति की आंखों को आकर्षित करता है। ।। १०-५१-२५ ।।
hindi translation
caturbhujaM rocamAnaM vaijayantyA ca mAlayA | cAruprasannavadanaM sphuranmakarakuNDalam || 10-51-25 ||
hk transliteration by Sanscript