Srimad Bhagavatam
Progress:53.0%
एवमुक्तः स वै देवानभिवन्द्य महायशाः । अशयिष्ट गुहाविष्टो निद्रया देवदत्तया ॥ १०-५१-२१ ॥
Addressed thus, King Mucukunda took his respectful leave of the demigods and went to a cave, where he lay down to enjoy the sleep they had granted him. ॥ 10-51-21 ॥
english translation
इस प्रकार संबोधित करने पर, राजा मुचुकुंद ने देवताओं से सम्मानजनक विदा ली और एक गुफा में चले गए, जहां वह उस नींद का आनंद लेने के लिए लेट गए जो उन्होंने उसे दी थी। ॥ १०-५१-२१ ॥
hindi translation
evamuktaH sa vai devAnabhivandya mahAyazAH । azayiSTa guhAviSTo nidrayA devadattayA ॥ 10-51-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptस्वापं यातं यस्तु मध्ये बोधयेत्त्वात्मचेतनः । स त्वया दृष्टमात्रस्तु भस्मीभवतु तत्क्ष्णात् ॥ १०-५१-२२ ॥
If someone falls asleep within themselves, awaken them, O self-aware one. In an instant, let that which is merely seen by you turn to ashes. ॥ 10-51-22 ॥
english translation
यदि कोई अपने भीतर सो गया है, तो उसे जगाओ, हे आत्म-जागरूक! जो तुम्हें मात्र दिखाई दे रहा है, उसे एक क्षण में राख में बदल दो। ॥ १०-५१-२२ ॥
hindi translation
svApaM yAtaM yastu madhye bodhayettvAtmacetanaH । sa tvayA dRSTamAtrastu bhasmIbhavatu tatkSNAt ॥ 10-51-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptयवने भस्मसान्नीते भगवान् सात्वतर्षभः । आत्मानं दर्शयामास मुचुकुन्दाय धीमते ॥ १०-५१-२३ ॥
After the Yavana was burnt to ashes, the Supreme Lord, chief of the Sātvatas, revealed Himself to the wise Mucukunda. ॥ 10-51-23 ॥
english translation
यवन के जलकर राख हो जाने के बाद, सात्वतों के प्रमुख भगवान ने स्वयं को बुद्धिमान मुचुकुंद के सामने प्रकट किया। ॥ १०-५१-२३ ॥
hindi translation
yavane bhasmasAnnIte bhagavAn sAtvatarSabhaH । AtmAnaM darzayAmAsa mucukundAya dhImate ॥ 10-51-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptतमालोक्य घनश्यामं पीतकौशेयवाससम् । श्रीवत्सवक्षसं भ्राजत्कौस्तुभेन विराजितम् ॥ १०-५१-२४ ॥
As he gazed at the Lord, King Mucukunda saw that He was dark blue like a cloud, had four arms, and wore a yellow silk garment. On His chest He bore the Śrīvatsa mark and on His neck the brilliantly glowing Kaustubha gem. ॥ 10-51-24 ॥
english translation
जैसे ही उन्होंने भगवान की ओर देखा, राजा मुचुकुंद ने देखा कि वह बादल की तरह गहरे नीले रंग के थे, उनकी चार भुजाएँ थीं और उन्होंने पीले रेशमी वस्त्र पहने थे। उन्होंने अपनी छाती पर श्रीवत्स चिन्ह और गले में चमकती हुई कौस्तुभ मणि धारण की हुई थी। ॥ १०-५१-२४ ॥
hindi translation
tamAlokya ghanazyAmaM pItakauzeyavAsasam । zrIvatsavakSasaM bhrAjatkaustubhena virAjitam ॥ 10-51-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptचतुर्भुजं रोचमानं वैजयन्त्या च मालया । चारुप्रसन्नवदनं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ १०-५१-२५ ॥
Adorned with a Vaijayantī garland, the Lord displayed His handsome, peaceful face, which attracts the eyes of all mankind with its shark-shaped earrings and affectionately smiling glance. ॥ 10-51-25 ॥
english translation
वैजयंती माला से सुशोभित, भगवान ने अपना सुंदर, शांतिपूर्ण चेहरा प्रदर्शित किया, जो अपनी शार्क के आकार की बालियों और स्नेह भरी मुस्कुराहट के साथ सभी मानव जाति की आंखों को आकर्षित करता है। ॥ १०-५१-२५ ॥
hindi translation
caturbhujaM rocamAnaM vaijayantyA ca mAlayA । cAruprasannavadanaM sphuranmakarakuNDalam ॥ 10-51-25 ॥
hk transliteration by Sanscript