Progress:53.1%

प्रेक्षणीयं नृलोकस्य सानुरागस्मितेक्षणम् । अपीच्यवयसं मत्तमृगेन्द्रोदारविक्रमम् ।। १०-५१-२६ ।।

The beauty of His youthful form was unexcelled, and He moved with the nobility of an angry lion. ।। 10-51-26 ।।

english translation

उनके युवा रूप की सुंदरता अद्वितीय थी, और वह एक क्रोधित सिंह की कुलीनता के साथ चलते थे। ।। १०-५१-२६ ।।

hindi translation

prekSaNIyaM nRlokasya sAnurAgasmitekSaNam | apIcyavayasaM mattamRgendrodAravikramam || 10-51-26 ||

hk transliteration by Sanscript

पर्यपृच्छन्महाबुद्धिस्तेजसा तस्य धर्षितः । शङ्कितः शनकै राजा दुर्धर्षमिव तेजसा ।। १०-५१-२७ ।।

The highly intelligent King was overwhelmed by the Lord’s effulgence, which showed Him to be invincible. Expressing his uncertainty, Mucukunda hesitantly questioned Lord Kṛṣṇa as follows. ।। 10-51-27 ।।

english translation

अत्यंत बुद्धिमान राजा भगवान के तेज से अभिभूत हो गया, जिससे पता चला कि वह अजेय है। मुचुकुन्द ने अपनी अनिश्चितता व्यक्त करते हुए झिझकते हुए भगवान कृष्ण से इस प्रकार प्रश्न किया। ।। १०-५१-२७ ।।

hindi translation

paryapRcchanmahAbuddhistejasA tasya dharSitaH | zaGkitaH zanakai rAjA durdharSamiva tejasA || 10-51-27 ||

hk transliteration by Sanscript

मुचुकुन्दौवाच को भवानिह सम्प्राप्तो विपिने गिरिगह्वरे । पद्भ्यां पद्मपलाशाभ्यां विचरस्युरुकण्टके ।। १०-५१-२८ ।।

Śrī Mucukunda said: Who are You who have come to this mountain cave in the forest, having walked on the thorny ground with feet as soft as lotus petals? ।। 10-51-28 ।।

english translation

श्री मुचुकुन्द ने कहा: आप कौन हैं जो कमल की पंखुड़ियों के समान कोमल पैरों के साथ कंटीली भूमि पर चलकर जंगल में इस पर्वत की गुफा में आए हैं? ।। १०-५१-२८ ।।

hindi translation

mucukundauvAca ko bhavAniha samprApto vipine girigahvare | padbhyAM padmapalAzAbhyAM vicarasyurukaNTake || 10-51-28 ||

hk transliteration by Sanscript

किंस्वित्तेजस्विनां तेजो भगवान् वा विभावसुः । सूर्यः सोमो महेन्द्रो वा लोकपालोऽपरोऽपि वा ।। १०-५१-२९ ।।

Perhaps You are the potency of all potent beings. Or maybe You are the powerful god of fire, or the sun-god, the moon-god, the King of heaven or the ruling demigod of some other planet. ।। 10-51-29 ।।

english translation

शायद आप सभी शक्तिशाली प्राणियों की शक्ति हैं। या शायद आप अग्नि के शक्तिशाली देवता हैं, या सूर्य-देवता, चंद्रमा-देवता, स्वर्ग के राजा या किसी अन्य ग्रह के शासक देवता हैं। ।। १०-५१-२९ ।।

hindi translation

kiMsvittejasvinAM tejo bhagavAn vA vibhAvasuH | sUryaH somo mahendro vA lokapAlo'paro'pi vA || 10-51-29 ||

hk transliteration by Sanscript

मन्ये त्वां देवदेवानां त्रयाणां पुरुषर्षभम् । यद्बाधसे गुहाध्वान्तं प्रदीपः प्रभया यथा ।। १०-५१-३० ।।

I think You are the Supreme Personality among the three chief gods, since You drive away the darkness of this cave as a lamp dispels darkness with its light. ।। 10-51-30 ।।

english translation

मुझे लगता है कि आप तीन प्रमुख देवताओं में से सर्वोच्च व्यक्तित्व हैं, क्योंकि आप इस गुफा के अंधेरे को उसी तरह दूर कर देते हैं जैसे एक दीपक अपनी रोशनी से अंधेरे को दूर कर देता है। ।। १०-५१-३० ।।

hindi translation

manye tvAM devadevAnAM trayANAM puruSarSabham | yadbAdhase guhAdhvAntaM pradIpaH prabhayA yathA || 10-51-30 ||

hk transliteration by Sanscript