Progress:52.9%

लब्ध्वा गुहं ते स्वःपालं मुचुकुन्दमथाब्रुवन् । राजन् विरमतां कृच्छ्राद्भवान्नः परिपालनात् ।। १०-५१-१६ ।।

When the demigods obtained Kārttikeya as their general, they told Mucukunda, “O King, you may now give up your troublesome duty of guarding us. ।। 10-51-16 ।।

english translation

जब देवताओं ने कार्तिकेय को अपने सेनापति के रूप में प्राप्त किया, तो उन्होंने मुचुकुंद से कहा, "हे राजा, अब आप हमारी रक्षा करने का कष्टकारी कर्तव्य छोड़ सकते हैं। ।। १०-५१-१६ ।।

hindi translation

labdhvA guhaM te svaHpAlaM mucukundamathAbruvan | rAjan viramatAM kRcchrAdbhavAnnaH paripAlanAt || 10-51-16 ||

hk transliteration by Sanscript

नरलोके परित्यज्य राज्यं निहतकण्टकम् । अस्मान् पालयतो वीर कामास्ते सर्व उज्झिताः ।। १०-५१-१७ ।।

Abandoning an unopposed kingdom in the world of men, O valiant one, you neglected all your personal desires while engaged in protecting us. ।। 10-51-17 ।।

english translation

हे वीर, मनुष्यों की दुनिया में एक निर्विरोध राज्य को त्यागकर, आपने हमारी रक्षा में लगे हुए अपनी सभी व्यक्तिगत इच्छाओं की उपेक्षा की। ।। १०-५१-१७ ।।

hindi translation

naraloke parityajya rAjyaM nihatakaNTakam | asmAn pAlayato vIra kAmAste sarva ujjhitAH || 10-51-17 ||

hk transliteration by Sanscript

सुता महिष्यो भवतो ज्ञातयोऽमात्यमन्त्रिणः । प्रजाश्च तुल्यकालीया नाधुना सन्ति कालिताः ।। १०-५१-१८ ।।

The children, queens, relatives, ministers, advisers and subjects who were your contemporaries are no longer alive. They have all been swept away by time. ।। 10-51-18 ।।

english translation

आपके समकालीन जो बच्चे, रानियाँ, रिश्तेदार, मंत्री, सलाहकार और प्रजा थे वे अब जीवित नहीं हैं। वे सभी समय के साथ बह गए हैं। ।। १०-५१-१८ ।।

hindi translation

sutA mahiSyo bhavato jJAtayo'mAtyamantriNaH | prajAzca tulyakAlIyA nAdhunA santi kAlitAH || 10-51-18 ||

hk transliteration by Sanscript

कालो बलीयान् बलिनां भगवानीश्वरोऽव्ययः । प्रजाः कालयते क्रीडन् पशुपालो यथा पशून् ।। १०-५१-१९ ।।

Inexhaustible time, stronger than the strong, is the Supreme Personality of Godhead Himself. Like a herdsman moving his animals along, He moves mortal creatures as His pastime. ।। 10-51-19 ।।

english translation

अक्षय समय, बलवान से भी अधिक बलवान, स्वयं भगवान है। जैसे एक चरवाहा अपने पशुओं को घुमाता है, वैसे ही वह नश्वर प्राणियों को अपनी लीला के रूप में घुमाता है। ।। १०-५१-१९ ।।

hindi translation

kAlo balIyAn balinAM bhagavAnIzvaro'vyayaH | prajAH kAlayate krIDan pazupAlo yathA pazUn || 10-51-19 ||

hk transliteration by Sanscript

वरं वृणीष्व भद्रं ते ऋते कैवल्यमद्य नः । एक एवेश्वरस्तस्य भगवान् विष्णुरव्ययः ।। १०-५१-२० ।।

All good fortune to you! Now please choose a benediction from us — anything but liberation, since only the infallible Supreme Lord, Viṣṇu, can bestow that. ।। 10-51-20 ।।

english translation

आपके लिए शुभकामनाएँ! अब कृपया हमसे एक आशीर्वाद चुनें - मुक्ति के अलावा कुछ भी, क्योंकि केवल अचूक सर्वोच्च भगवान, विष्णु ही इसे प्रदान कर सकते हैं। ।। १०-५१-२० ।।

hindi translation

varaM vRNISva bhadraM te Rte kaivalyamadya naH | eka evezvarastasya bhagavAn viSNuravyayaH || 10-51-20 ||

hk transliteration by Sanscript