1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
•
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:48.7%
किमस्माभिर्वनौकोभिरन्याभिर्वा महात्मनः । श्रीपतेराप्तकामस्य क्रियेतार्थः कृतात्मनः ।। १०-४७-४६ ।।
sanskrit
The great soul Kṛṣṇa is the Lord of the goddess of fortune, and He automatically achieves whatever He desires. How can we forest-dwellers or any other women fulfill His purposes when He is already fulfilled within Himself? ।। 10-47-46 ।।
english translation
महापुरुष कृष्ण लक्ष्मी के स्वामी हैं और वे जो भी चाहते हैं वह स्वत: पा लेते हैं। जब वे अपने में पहले से पूर्ण हैं, तो हम वनवासिनियाँ या अन्य स्त्रियाँ उनके प्रयोजन को कैसे पूरा कर सकती हैं? ।। १०-४७-४६ ।।
hindi translation
kimasmAbhirvanaukobhiranyAbhirvA mahAtmanaH | zrIpaterAptakAmasya kriyetArthaH kRtAtmanaH || 10-47-46 ||
hk transliteration by Sanscriptपरं सौख्यं हि नैराश्यं स्वैरिण्यप्याह पिङ्गला । तज्जानतीनां नः कृष्णे तथाप्याशा दुरत्यया ।। १०-४७-४७ ।।
sanskrit
Indeed, the greatest happiness is to renounce all desires, as even the prostitute Piṅgalā has declared. Yet even though we know this, we cannot give up our hopes of attaining Kṛṣṇa. ।। 10-47-47 ।।
english translation
दरअसल सर्वोच्च सुख तो समस्त इच्छाओं का परित्याग करने में है जैसा कि पिंगला नामक वेश्या तक ने भी कहा है। यह जानते हुए भी हम कृष्ण को पाने की अपनी आशाएँ नहीं छोड़ सकतीं। ।। १०-४७-४७ ।।
hindi translation
paraM saukhyaM hi nairAzyaM svairiNyapyAha piGgalA | tajjAnatInAM naH kRSNe tathApyAzA duratyayA || 10-47-47 ||
hk transliteration by Sanscriptक उत्सहेत सन्त्यक्तुमुत्तमश्लोकसंविदम् । अनिच्छतोऽपि यस्य श्रीरङ्गान्न च्यवते क्वचित् ।। १०-४७-४८ ।।
sanskrit
Who can bear to give up intimate talks with Lord Uttamaḥśloka? Although He shows no interest in her, Goddess Śrī never moves from her place on His chest. ।। 10-47-48 ।।
english translation
भला भगवान् कृष्ण से घुल-मिल कर बातें करने को छोड़ पाना कौन सहन कर सकता है? यद्यपि वे श्रीदेवी में तनिक भी रुचि नहीं दर्शाते किन्तु वे उनके वक्षस्थल पर बने स्थान से कभी इधर-उधर नहीं होती। ।। १०-४७-४८ ।।
hindi translation
ka utsaheta santyaktumuttamazlokasaMvidam | anicchato'pi yasya zrIraGgAnna cyavate kvacit || 10-47-48 ||
hk transliteration by Sanscriptसरिच्छैलवनोद्देशा गावो वेणुरवा इमे । सङ्कर्षणसहायेन कृष्णेनाचरिताः प्रभो ।। १०-४७-४९ ।।
sanskrit
Dear Uddhava Prabhu, when Kṛṣṇa was here in the company of Saṅkarṣaṇa, He enjoyed all these rivers, hills, forests, cows and flute sounds. ।। 10-47-49 ।।
english translation
हे उद्धव प्रभु, जब यहाँ कृष्ण बलराम के साथ थे तो वे इन सारी नदियों, पर्वतों, जंगलों, गौवों तथा वंशी की ध्वनियों का आनन्द लिया करते थे। ।। १०-४७-४९ ।।
hindi translation
saricchailavanoddezA gAvo veNuravA ime | saGkarSaNasahAyena kRSNenAcaritAH prabho || 10-47-49 ||
hk transliteration by Sanscriptपुनः पुनः स्मारयन्ति नन्दगोपसुतं बत । श्रीनिकेतैस्तत्पदकैर्विस्मर्तुं नैव शक्नुमः ।। १०-४७-५० ।।
sanskrit
All these remind us constantly of Nanda’s son. Indeed, because we see Kṛṣṇa’s footprints, which are marked with divine symbols, we can never forget Him. ।। 10-47-50 ।।
english translation
ये सब हमें नन्द के पुत्र की सदैव याद दिलाते हैं। निस्सन्देह चूँकि हम दैवी-चिन्हों से अंकित कृष्ण के चरण-चिन्हों को देखती हैं अत: हम उन्हें कभी भी नहीं भुला सकतीं। ।। १०-४७-५० ।।
hindi translation
punaH punaH smArayanti nandagopasutaM bata | zrIniketaistatpadakairvismartuM naiva zaknumaH || 10-47-50 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:48.7%
किमस्माभिर्वनौकोभिरन्याभिर्वा महात्मनः । श्रीपतेराप्तकामस्य क्रियेतार्थः कृतात्मनः ।। १०-४७-४६ ।।
sanskrit
The great soul Kṛṣṇa is the Lord of the goddess of fortune, and He automatically achieves whatever He desires. How can we forest-dwellers or any other women fulfill His purposes when He is already fulfilled within Himself? ।। 10-47-46 ।।
english translation
महापुरुष कृष्ण लक्ष्मी के स्वामी हैं और वे जो भी चाहते हैं वह स्वत: पा लेते हैं। जब वे अपने में पहले से पूर्ण हैं, तो हम वनवासिनियाँ या अन्य स्त्रियाँ उनके प्रयोजन को कैसे पूरा कर सकती हैं? ।। १०-४७-४६ ।।
hindi translation
kimasmAbhirvanaukobhiranyAbhirvA mahAtmanaH | zrIpaterAptakAmasya kriyetArthaH kRtAtmanaH || 10-47-46 ||
hk transliteration by Sanscriptपरं सौख्यं हि नैराश्यं स्वैरिण्यप्याह पिङ्गला । तज्जानतीनां नः कृष्णे तथाप्याशा दुरत्यया ।। १०-४७-४७ ।।
sanskrit
Indeed, the greatest happiness is to renounce all desires, as even the prostitute Piṅgalā has declared. Yet even though we know this, we cannot give up our hopes of attaining Kṛṣṇa. ।। 10-47-47 ।।
english translation
दरअसल सर्वोच्च सुख तो समस्त इच्छाओं का परित्याग करने में है जैसा कि पिंगला नामक वेश्या तक ने भी कहा है। यह जानते हुए भी हम कृष्ण को पाने की अपनी आशाएँ नहीं छोड़ सकतीं। ।। १०-४७-४७ ।।
hindi translation
paraM saukhyaM hi nairAzyaM svairiNyapyAha piGgalA | tajjAnatInAM naH kRSNe tathApyAzA duratyayA || 10-47-47 ||
hk transliteration by Sanscriptक उत्सहेत सन्त्यक्तुमुत्तमश्लोकसंविदम् । अनिच्छतोऽपि यस्य श्रीरङ्गान्न च्यवते क्वचित् ।। १०-४७-४८ ।।
sanskrit
Who can bear to give up intimate talks with Lord Uttamaḥśloka? Although He shows no interest in her, Goddess Śrī never moves from her place on His chest. ।। 10-47-48 ।।
english translation
भला भगवान् कृष्ण से घुल-मिल कर बातें करने को छोड़ पाना कौन सहन कर सकता है? यद्यपि वे श्रीदेवी में तनिक भी रुचि नहीं दर्शाते किन्तु वे उनके वक्षस्थल पर बने स्थान से कभी इधर-उधर नहीं होती। ।। १०-४७-४८ ।।
hindi translation
ka utsaheta santyaktumuttamazlokasaMvidam | anicchato'pi yasya zrIraGgAnna cyavate kvacit || 10-47-48 ||
hk transliteration by Sanscriptसरिच्छैलवनोद्देशा गावो वेणुरवा इमे । सङ्कर्षणसहायेन कृष्णेनाचरिताः प्रभो ।। १०-४७-४९ ।।
sanskrit
Dear Uddhava Prabhu, when Kṛṣṇa was here in the company of Saṅkarṣaṇa, He enjoyed all these rivers, hills, forests, cows and flute sounds. ।। 10-47-49 ।।
english translation
हे उद्धव प्रभु, जब यहाँ कृष्ण बलराम के साथ थे तो वे इन सारी नदियों, पर्वतों, जंगलों, गौवों तथा वंशी की ध्वनियों का आनन्द लिया करते थे। ।। १०-४७-४९ ।।
hindi translation
saricchailavanoddezA gAvo veNuravA ime | saGkarSaNasahAyena kRSNenAcaritAH prabho || 10-47-49 ||
hk transliteration by Sanscriptपुनः पुनः स्मारयन्ति नन्दगोपसुतं बत । श्रीनिकेतैस्तत्पदकैर्विस्मर्तुं नैव शक्नुमः ।। १०-४७-५० ।।
sanskrit
All these remind us constantly of Nanda’s son. Indeed, because we see Kṛṣṇa’s footprints, which are marked with divine symbols, we can never forget Him. ।। 10-47-50 ।।
english translation
ये सब हमें नन्द के पुत्र की सदैव याद दिलाते हैं। निस्सन्देह चूँकि हम दैवी-चिन्हों से अंकित कृष्ण के चरण-चिन्हों को देखती हैं अत: हम उन्हें कभी भी नहीं भुला सकतीं। ।। १०-४७-५० ।।
hindi translation
punaH punaH smArayanti nandagopasutaM bata | zrIniketaistatpadakairvismartuM naiva zaknumaH || 10-47-50 ||
hk transliteration by Sanscript