Srimad Bhagavatam

Progress:48.2%

दिष्ट्या पुत्रान् पतीन् देहान् स्वजनान् भवनानि च । हित्वावृणीत यूयं यत्कृष्णाख्यं पुरुषं परम् ।। १०-४७-२६ ।।

sanskrit

By your great fortune you have left your sons, husbands, bodily comforts, relatives and homes in favor of the supreme male, who is known as Kṛṣṇa. ।। 10-47-26 ।।

english translation

सौभाग्य से तुम लोगों ने अपने पुत्रों, पतियों, शारीरिक सुविधाओं, सम्बन्धियों तथा घरों का परित्याग उस परम पुरुष के लिए किया है, जो कृष्ण नाम से जाना जाता है। ।। १०-४७-२६ ।।

hindi translation

diSTyA putrAn patIn dehAn svajanAn bhavanAni ca | hitvAvRNIta yUyaM yatkRSNAkhyaM puruSaM param || 10-47-26 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वात्मभावोऽधिकृतो भवतीनामधोक्षजे । विरहेण महाभागा महान् मेऽनुग्रहः कृतः ।। १०-४७-२७ ।।

sanskrit

You have rightfully claimed the privilege of unalloyed love for the transcendental Lord, O most glorious gopīs. Indeed, by exhibiting your love for Kṛṣṇa in separation from Him, you have shown me great mercy. ।। 10-47-27 ।।

english translation

हे परम भाग्यशालिनी गोपियो, तुम लोगों ने दिव्य स्वामी के लिए अनन्य प्रेम का अधिकार ठीक ही प्राप्त किया है। निस्सन्देह, कृष्ण के विरह में उनके प्रति अपना प्रेम प्रदर्शित करके तुम लोगों ने मुझ पर महती कृपा दिखलाई है। ।। १०-४७-२७ ।।

hindi translation

sarvAtmabhAvo'dhikRto bhavatInAmadhokSaje | viraheNa mahAbhAgA mahAn me'nugrahaH kRtaH || 10-47-27 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रूयतां प्रियसन्देशो भवतीनां सुखावहः । यमादायागतो भद्रा अहं भर्तू रहस्करः ।। १०-४७-२८ ।।

sanskrit

My good ladies, now please hear your beloved’s message, which I, the confidential servant of my master, have come here to bring you. ।। 10-47-28 ।।

english translation

हे भद्र-देवियो, अब तुम सब अपने प्रेमी का सन्देश सुनो जिसे अपने स्वामी का विश्वसनीय दास होने से मैं तुम लोगों के पास लेकर आया हूँ। ।। १०-४७-२८ ।।

hindi translation

zrUyatAM priyasandezo bhavatInAM sukhAvahaH | yamAdAyAgato bhadrA ahaM bhartU rahaskaraH || 10-47-28 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच भवतीनां वियोगो मे न हि सर्वात्मना क्वचित् । यथा भूतानि भूतेषु खं वाय्वग्निर्जलं मही । तथाहं च मनः प्राणभूतेन्द्रियगुणाश्रयः ।। १०-४७-२९ ।।

sanskrit

The Supreme Lord said: You are never actually separated from Me, for I am the Soul of all creation. Just as the elements of nature — ether, air, fire, water and earth — are present in every created thing, so I am present within everyone’s mind, life air and senses, and also within the physical elements and the modes of material nature. ।। 10-47-29 ।।

english translation

भगवान् ने कहा है, “तुम वास्तव में कभी भी मुझसे विलग नहीं हो क्योंकि मैं सारी सृष्टि का आत्मा हूँ। जिस तरह प्रकृति के तत्त्व—आकाश, वायु, अग्नि, जल तथा पृथ्वी—प्रत्येक सृजित वस्तु में उपस्थित रहते हैं उसी तरह मैं हर एक के मन, प्राण तथा इन्द्रियों में और भौतिक तत्त्वों के भीतर तथा प्रकृति के गुणों में उपस्थित रहता हूँ। ।। १०-४७-२९ ।।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca bhavatInAM viyogo me na hi sarvAtmanA kvacit | yathA bhUtAni bhUteSu khaM vAyvagnirjalaM mahI | tathAhaM ca manaH prANabhUtendriyaguNAzrayaH || 10-47-29 ||

hk transliteration by Sanscript

आत्मन्येवात्मनाऽऽत्मानं सृजे हन्म्यनुपालये । आत्ममायानुभावेन भूतेन्द्रियगुणात्मना ।। १०-४७-३० ।।

sanskrit

By Myself I create, sustain and withdraw Myself within Myself by the power of My personal energy, which comprises the material elements, the senses and the modes of nature. ।। 10-47-30 ।।

english translation

मैं ही अपनी निजी शक्ति के द्वारा भौतिक तत्त्वों, इन्द्रियों तथा प्रकृति के गुणों का सृजन करता हूँ, उन्हें बनाये रखता हूँ और फिर अपने भीतर समेट लेता हूँ। ।। १०-४७-३० ।।

hindi translation

AtmanyevAtmanA''tmAnaM sRje hanmyanupAlaye | AtmamAyAnubhAvena bhUtendriyaguNAtmanA || 10-47-30 ||

hk transliteration by Sanscript