Srimad Bhagavatam

Progress:38.8%

सुखं प्रभाता रजनीयमाशिषः सत्या बभूवुः पुरयोषितां ध्रुवम् । याः सम्प्रविष्टस्य मुखं व्रजस्पतेः पास्यन्त्यपाङ्गोत्कलितस्मितासवम् ।। १०-३९-२३ ।।

sanskrit

The dawn following this night will certainly be auspicious for the women of Mathurā. All their hopes will now be fulfilled, for as the Lord of Vraja enters their city, they will be able to drink from His face the nectar of the smile emanating from the corners of His eyes. ।। 10-39-23 ।।

english translation

इस रात्रि के बाद का प्रात:काल निश्चित रूप से मथुरा की स्त्रियों के लिए मंगलमय होगा। अब उनकी सारी आशाएँ पूरी हो जायेंगी क्योंकि जैसे ही व्रजपति उनके नगर में प्रवेश करेंगे वे उनके मुख की तिरछी चितवन से निकलने वाली हँसी के अमृत का पान कर सकेंगी। ।। १०-३९-२३ ।।

hindi translation

sukhaM prabhAtA rajanIyamAziSaH satyA babhUvuH purayoSitAM dhruvam | yAH sampraviSTasya mukhaM vrajaspateH pAsyantyapAGgotkalitasmitAsavam || 10-39-23 ||

hk transliteration by Sanscript