Srimad Bhagavatam
चिन्तयन्त्यो मुकुन्दस्य भीता विरहकातराः । समेताः सङ्घशः प्रोचुरश्रुमुख्योऽच्युताशयाः ॥ १०-३९-१८ ॥
which would relieve their distress, they were beside themselves with anxiety at the thought of the great separation about to come. They gathered in groups and spoke to one another, their faces covered with tears and their minds fully absorbed in Acyuta. ॥ 10-39-18 ॥
english translation
आया तो वे सम्भाव्य परम विरह के विचार से उत्पन्न चिंता में अपने आपे के बाहर हो गईं। वे झुंड की झुंड एकत्र होकर एक-दूसरे से बातें करने लगीं। उनके मुख आँसुओं से पूरित थे तथा उनके मन अच्युत में पूर्णतया लीन थे। ॥ १०-३९-१८ ॥
hindi translation
cintayantyo mukundasya bhItA virahakAtarAH । sametAH saGghazaH procurazrumukhyo'cyutAzayAH ॥ 10-39-18 ॥
hk transliteration by Sanscript