Srimad Bhagavatam

Progress:37.3%

ममाद्यामङ्गलं नष्टं फलवांश्चैव मे भवः । यन्नमस्ये भगवतो योगिध्येयाङ्घ्रिपङ्कजम् ।। १०-३८-६ ।।

sanskrit

Today all my sinful reactions have been eradicated and my birth has become worthwhile, since I will offer my obeisances to the Supreme Lord’s lotus feet, which mystic yogīs meditate upon. ।। 10-38-6 ।।

english translation

hindi translation

mamAdyAmaGgalaM naSTaM phalavAMzcaiva me bhavaH | yannamasye bhagavato yogidhyeyAGghripaGkajam || 10-38-6 ||

hk transliteration

कंसो बताद्याकृत मेऽत्यनुग्रहं द्रक्ष्येऽङ्घ्रिपद्मं प्रहितोऽमुना हरेः । कृतावतारस्य दुरत्ययं तमः पूर्वेऽतरन् यन्नखमण्डलत्विषा ।। १०-३८-७ ।।

sanskrit

Indeed, today King Kaṁsa has shown me extreme mercy by sending me to see the lotus feet of Lord Hari, who has now appeared in this world. Simply by the effulgence of His toenails, many souls in the past have transcended the insurmountable darkness of material existence and achieved liberation. ।। 10-38-7 ।।

english translation

hindi translation

kaMso batAdyAkRta me'tyanugrahaM drakSye'GghripadmaM prahito'munA hareH | kRtAvatArasya duratyayaM tamaH pUrve'taran yannakhamaNDalatviSA || 10-38-7 ||

hk transliteration

यदर्चितं ब्रह्मभवादिभिः सुरैः श्रिया च देव्या मुनिभिस्ससात्वतैः । गोचारणायानुचरैश्चरद्वने यद्गोपिकानां कुचकुङ्कुमाङ्कितम् ।। १०-३८-८ ।।

sanskrit

Those lotus feet are worshiped by Brahmā, Śiva and all the other demigods, by the goddess of fortune, and also by the great sages and Vaiṣṇavas. Upon those lotus feet the Lord walks about the forest while herding the cows with His companions, and those feet are smeared with the kuṅkuma from the gopīs’ breasts. ।। 10-38-8 ।।

english translation

hindi translation

yadarcitaM brahmabhavAdibhiH suraiH zriyA ca devyA munibhissasAtvataiH | gocAraNAyAnucaraizcaradvane yadgopikAnAM kucakuGkumAGkitam || 10-38-8 ||

hk transliteration

द्रक्ष्यामि नूनं सुकपोलनासिकं स्मितावलोकारुणकञ्जलोचनम् । मुखं मुकुन्दस्य गुडालकावृतं प्रदक्षिणं मे प्रचरन्ति वै मृगाः ।। १०-३८-९ ।।

sanskrit

Surely I shall see the face of Lord Mukunda, since the deer are now walking past me on my right. That face, framed by His curly hair, is beautified by His attractive cheeks and nose, His smiling glances and His reddish lotus eyes. ।। 10-38-9 ।।

english translation

hindi translation

drakSyAmi nUnaM sukapolanAsikaM smitAvalokAruNakaJjalocanam | mukhaM mukundasya guDAlakAvRtaM pradakSiNaM me pracaranti vai mRgAH || 10-38-9 ||

hk transliteration

अप्यद्य विष्णोर्मनुजत्वमीयुषो भारावताराय भुवो निजेच्छया । लावण्यधाम्नो भवितोपलम्भनं मह्यं न न स्यात्फलमञ्जसा दृशः ।। १०-३८-१० ।।

sanskrit

I am going to see the Supreme Lord Viṣṇu, the reservoir of all beauty, who by His own sweet will has now assumed a humanlike form to relieve the earth of her burden. Thus there is no denying that my eyes will achieve the perfection of their existence. ।। 10-38-10 ।।

english translation

hindi translation

apyadya viSNormanujatvamIyuSo bhArAvatArAya bhuvo nijecchayA | lAvaNyadhAmno bhavitopalambhanaM mahyaM na na syAtphalamaJjasA dRzaH || 10-38-10 ||

hk transliteration