Srimad Bhagavatam
मणिधरः क्वचिदागणयन् गा मालया दयित गन्धतुलस्याः । प्रणयिनोऽनुचरस्य कदांसे प्रक्षिपन् भुजमगायत यत्र ॥ १०-३५-१८ ॥
Now Kṛṣṇa is standing somewhere counting His cows on a string of gems. He wears a garland of tulasī flowers that bear the fragrance of His beloved, and He has thrown His arm over the shoulder of an affectionate cowherd boyfriend. ॥ 10-35-18 ॥
english translation
अब कृष्ण कहीं पर अपनी मणियों की लड़ी में गौवों की गिनती करते हुए खड़े हैं। वे तुलसी के फूलों की माला पहने हैं जिसमें उनकी प्रिया की सुगन्ध बसती है और अपनी एक बाँह अपने प्रिय ग्वालमित्र के कन्धे पर रखे हुए हैं। ॥ १०-३५-१८ ॥
hindi translation
maNidharaH kvacidAgaNayan gA mAlayA dayita gandhatulasyAH । praNayino'nucarasya kadAMse prakSipan bhujamagAyata yatra ॥ 10-35-18 ॥
hk transliteration by Sanscript