Progress:34.9%

सहबलः स्रगवतंसविलासः सानुषु क्षितिभृतो व्रजदेव्यः । हर्षयन् यर्हि वेणुरवेण जातहर्ष उपरम्भति विश्वम् ।। १०-३५-१२ ।।

O goddesses of Vraja, when Kṛṣṇa is enjoying Himself with Balarāma on the mountain slopes, playfully wearing a flower garland on the top of His head, He engladdens all with the resonant vibrations of His flute. Thus He delights the entire world. ।। 10-35-12 ।।

english translation

हे व्रज-देवियो, जब कृष्ण बलराम के साथ खेलखेल में अपने सिर पर फूलों की माला धारण करके पर्वत की ढालों पर विहार करते हैं, तो वे अपनी वंशी की गूँजती ध्वनि से सबों को आह्लादित कर देते हैं। इस तरह वे सम्पूर्ण विश्व को प्रमुदित करते हैं। ।। १०-३५-१२ ।।

hindi translation

sahabalaH sragavataMsavilAsaH sAnuSu kSitibhRto vrajadevyaH | harSayan yarhi veNuraveNa jAtaharSa uparambhati vizvam || 10-35-12 ||

hk transliteration by Sanscript