Srimad Bhagavatam

Progress:33.5%

एवं शशाङ्कांशुविराजिता निशाः स सत्यकामोऽनुरताबलागणः । सिषेव आत्मन्यवरुद्धसौरतः सर्वाः शरत्काव्यकथारसाश्रयाः ।। १०-३३-२६ ।।

sanskrit

Although the gopīs were firmly attached to Lord Kṛṣṇa, whose desires are always fulfilled, the Lord was not internally affected by any mundane sex desire. Still, to perform His pastimes the Lord took advantage of all those moonlit autumn nights, which inspire poetic descriptions of transcendental affairs. ।। 10-33-26 ।।

english translation

यद्यपि गोपियाँ सत्यकाम कृष्ण के प्रति दृढ़तापूर्वक अनुरक्त थीं किन्तु भीतर से भगवान् किसी संसारी काम-भावना से प्रभावित नहीं थे। फिर भी उन्होंने अपनी लीलाएँ सम्पन्न करने के लिए चाँदनी से खिली हुई उन समस्त शरतकालीन रातों का लाभ उठाया जो दिव्य विषयों के काव्यमय वर्णन के लिए प्रेरणा देती हैं। ।। १०-३३-२६ ।।

hindi translation

evaM zazAGkAMzuvirAjitA nizAH sa satyakAmo'nuratAbalAgaNaH | siSeva AtmanyavaruddhasaurataH sarvAH zaratkAvyakathArasAzrayAH || 10-33-26 ||

hk transliteration by Sanscript